"الجزئية في" - Traduction Arabe en Français

    • district de
        
    • de district
        
    • de première instance de
        
    • d'instance
        
    • Provincial de
        
    • partielles en
        
    • Magistrats de
        
    • partielles sont éliminées à
        
    • partielle
        
    • microdonnées dans
        
    Toutefois, en raison de l'absence du défendeur et de son avocat commis d'office, le tribunal de district de Pristina a reporté la date du procès. UN غير أنه نظرا لتغيب المدعى عليه، والمحامي الذي عينته له المحكمة، أرجأت المحكمة الجزئية في بريشتينا المحاكمة.
    Il a passé l'examen d'entrée au barreau du Ministère de la justice et de juge stagiaire au tribunal de district de Zagreb. UN وقد تأهل في امتحان المحامين الذي تعقده وزارة العدل، وكقاض متدرب في المحكمة الجزئية في زغرب.
    Les Sheriff Courts appliquent aux infractions mineures une procédure simplifiée, laquelle est de règle dans les tribunaux de district. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا الأقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    Les tribunaux de grande instance de Kanema et de Bo, ainsi que le tribunal de première instance de Port Loko ont été rouverts. UN وفُتحت من جديد أبواب المحاكم العليا في كينيما وبو وكذلك المحاكم الجزئية في بورت لوكو.
    D’après le gouvernement, il est mis en examen devant le Magistrate Court (tribunal d’instance) de Fort, dossier No 71162, et l’affaire est en instance. UN وتقول الحكومة إن القضية رقم ٢٦١١٧ في المحكمة الجزئية في فورت ما زالت قيد النظر ضده وهو مطلق السراح بكفالة.
    2.2 Le 20 février 2001, l'auteur a été reconnu coupable d'escroquerie par l'Audiencia Provincial de Saragosse. UN 2-2 وفي 20 شباط/فبراير 2001، أدانت المحكمة الجزئية في ثاراغوثا صاحب البلاغ بالاحتيال.
    Les États-Unis saluent le rôle joué par l'ONU dans le cadre de précédentes élections et soulignent l'importance de l'assistance de l'ONU pour le nouveau cycle d'élections nationales et locales partielles en Haïti. UN وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي.
    Cour des Magistrats de Bedfordshire (Magistrats) UN رقم النزاع 2020232 المحكمة الجزئية في بيدبوردشير
    Les propositions incomplètes ou partielles sont éliminées à ce stade. UN وينبغي رفض المقترحات الناقصة أو الجزئية في هذه المرحلة .
    L'auteur affirme qu'elle a été informée du fait qu'elle pouvait faire appel de cette décision par l'intermédiaire du tribunal de district de Pilsen devant la Cour suprême. UN وتذكر مقدمة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا.
    L'auteur affirme qu'elle a été informée du fait qu'elle pouvait faire appel de cette décision par l'intermédiaire du tribunal de district de Pilsen devant la Cour suprême. UN وتذكر صاحبة البلاغ أنها أُخطرت بإمكان استئناف هذا الحكم، عن طريق المحكمة الجزئية في بلسن، أمام المحكمة العليا.
    En outre, dans une affaire pour laquelle le magistrat instructeur avait chargé les services de sécurité de mener l'enquête, le tribunal de district de Pristina a été saisi d'une plainte concernant les méthodes brutales d'interrogatoire. UN وفي حالة فوض فيها قاضي التحقيق دوائر اﻷمن بمباشرة التحقيق، قدمت شكوى إلى المحكمة الجزئية في برستينا بشأن وحشية أساليب التحقيق.
    Un poste de police de la MINUK, des véhicules de la Mission et le tribunal du district de Pristina ont été endommagés lors d'explosions et d'autres attaques. UN وأصيب أحد مراكز شرطة البعثة، كما أصيبت مركبات تابعة لها، بالإضافة إلى المحكمة الجزئية في بريشتينا، بأضرار جراء وقوع انفجارات وهجمات أخرى.
    D'après le Gouvernement des Samoa américaines, cette question de juridiction a été tranchée par le Tribunal de district des États-Unis à Hawaii. UN وحسب ما ذكرته حكومة ساموا الأمريكية سُويت مسألة الولاية القضائية عن طريق محكمة الولايات المتحدة الجزئية في هاواي.
    La Cour suprême a fondé son opinion sur le jugement de la cour de district dans un cas analogue. UN وأصدرت المحكمة العليا هذا الرأي استناداً إلى حُكم المحكمة الجزئية في القضية ذاتها.
    En dehors de Freetown, à l'exception des juridictions de première instance de Bo, Kenema et Makeni, les tribunaux ne sont guère en mesure de fonctionner, et les établissements pénitentiaires sont en mauvais état. UN وفي خارج فريتاون، نادرا ما تعمل المحاكم فيما عدا المحاكم الجزئية في بو وكينيما، وماكيني، وحالة مرافق الاحتجاز سيئة.
    Une procédure a été entamée au Tribunal de première instance de Trincomalee mais le juge a refusé de connaître de l'affaire pour des raisons de ressort territorial. UN وكانت الدعوى القضائية قيد النظر في المحكمة الجزئية في ترينوكومالي، لكن القاضي رفض قبول الدعوى ﻷسباب تتعلق بالاختصاص الاقليمي.
    Décision d'un Tribunal d'instance, 24 février 2005 UN حكم المحكمة الجزئية في طوكيو، 24 شباط/ فبراير 2005
    1. Le 20 mars, cinq policiers ont été jugés suivant une procédure sommaire devant le tribunal d'instance de Mostar-Ouest pour sévices infligés par des titulaires de charges officielles à l'occasion des événements du 10 février. UN ١ - في ٢٠ آذار/مارس، جرت محاكمة خمسة من رجال الشرطة بإجراءات موجزة في المحكمة الجزئية في غرب موستار بتهمة سوء المعاملة من جانب مسؤول حكومي فيما يتصل بأحداث ١٠ شباط/فبراير.
    Dans son arrêt, il déclare avoir examiné chacune des allégations portées par l'auteur contre le jugement de l'Audiencia Provincial de Saragosse, y compris les contradictions qui auraient entaché les comptes et les faits considérés comme étant avérés par cette juridiction. UN ووفقاً للحكم، نظرت المحكمة في كل ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الحكم الصادر عن المحكمة الجزئية في ثاراغوثا، بما في ذلك ادعاء التناقضات المتعلقة بالحسابات والوقائع التي اعتبرت المحكمة الجزئية أنها مثبتة.
    L'Union européenne a pris acte de l'ajournement sine die du deuxième tour des élections partielles en République d'Haïti, annoncé le 12 juin 1997, et de la démission du gouvernement de M. Rosny Smarth, survenue le 8 juin 1997. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بإرجاء الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية في جمهورية هايتي إلى أجل غير مسمى الذي أعلن عنه في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وباستقالة حكومة السيد رزني سمارث في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Cour des Magistrats de Bedfordshire (Magistrats) UN رقم النزاع 2020232 المحكمة الجزئية في بيدبوردشير
    Les propositions incomplètes ou partielles sont éliminées à ce stade (voir par. 75 à 77). UN وينبغي رفض الاقتراحات الناقصة أو الجزئية في هذه المرحلة )انظر الفقرات ٥٧ - ٧٧( .
    Capacité partielle dans 20 équipes de pays UN القدرة الجزئية في 20 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Cette équipe a ensuite établi la note décrite plus haut, qui regroupe les bonnes pratiques en matière d'élaboration de politiques et de méthodes relatives à l'accès aux microdonnées dans les organisations internationales. UN ووضع فريق العمل الوثيقة المذكورة أعلاه التي تضم مجموعة من أفضل الممارسات المتبعة لوضع السياسات والمنهجيات المتعلقة بالوصول إلى البيانات الجزئية في المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus