9. Mustapha Adib décida finalement d'introduire des recours contre les sanctions disciplinaires. | UN | 9- وأخيراً قرر مصطفى أديب أن يقدم استئنافاً ضد الجزاءات التأديبية. |
Recommandation d'allégement des sanctions disciplinaires | UN | توصية بالنظر في توقيع الجزاءات التأديبية |
Elle aurait souhaité néanmoins en savoir davantage sur la nature des sanctions disciplinaires dont font l'objet les membres des forces de police responsables de mauvais traitements, et connaître le nombre de cas dans lesquels ces sanctions ont été appliquées. | UN | وقالت إنها كانت تود مع ذلك أن تعرف المزيد عن طبيعة الجزاءات التأديبية التي توقع على رجال قوات الشرطة المسؤولين عن سوء المعاملة، وأن تعرف عدد الحالات التي طبقت فيها هذه الجزاءات. |
Il est également possible de donner effet à une décision prononcée par un tribunal étranger concernant des sanctions disciplinaires. | UN | ويمكن أيضاً تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية فيما يخص الجزاءات التأديبية. |
En particulier, des renseignements devraient être fournis sur la nomination et la promotion des juges et les procédures de sanction disciplinaire. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن تعيين وترقيات القضاة وإجراءات الجزاءات التأديبية. |
Plusieurs exemples des sanctions disciplinaires appliquées ont été fournis. | UN | وقدَّمت عدَّة أمثلة توضح الجزاءات التأديبية التي تُفرض. |
Les sanctions disciplinaires prévues consistent à réprimander le détenu en privé ou en public, à le priver partiellement ou totalement des visites, familiales et autres, à le changer de dortoir ou à le transférer dans une section spéciale. | UN | وتتألف الجزاءات التأديبية المنصوص عليها من توجيه اللوم إلى السجين، علناً أو في جلسة خاصة، أو حرمانه كلياً أو جزئياً من الزيارات العائلية أو غيرها، أو تغيير زنزانته أو نقله إلى عنبر خاص. |
203. Parallèlement aux sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées par le juge ou le tribunal, la police est tenue d'envisager l'application de sanctions administratives à l'encontre du policier qui enfreint la loi ou les instructions permanentes. | UN | 203- وإلى جانب الجزاءات التأديبية التي يجوز فرضها من قاض فرد أو من محكمة يجب على الشرطة أن تنظر في توقيع جزاءات إدارية ضد رجل الشرطة الذي ينتهك القانون أو الأوامر الداخلية الدائمة. |
Elle révèle en effet que le Gouvernement, à travers le Ministre de la justice, exerce un certain contrôle sur les sanctions disciplinaires infligées aux avocats. | UN | ويتبين من رد الحكومة أن الحكومة تبدو وكأن لها، من خلال وزير العدل، بعض السيطرة على الجزاءات التأديبية المتخذة ضد المحامين. |
Dans l'Union européenne, les pays sont tenus de rendre publiques les sanctions disciplinaires imposées aux contrôleurs légaux et aux cabinets d'audit. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، تُلزَم البلدان بأن تعلن عن الجزاءات التأديبية المفروضة على مراجعي الحسابات ومؤسسات مراجعة الحسابات. |
- sanctions disciplinaires : les salariés ayant procédé à des agissements de harcèlement moral sont passibles de sanctions disciplinaires de la part de l'employeur. | UN | - الجزاءات التأديبية: قد يوقع صاحب العمل جزاءات تأديبية على العاملين بعد اتخاذهم إجراء قضائيا بشأن التصرفات التي تمثل مضايقة معنوية. |
Les conclusions et rapports d'enquête ont donc fourni des éléments plus solides pour prendre les mesures recommandées, à savoir essentiellement l'imposition de sanctions disciplinaires ou le recouvrement de fonds. | UN | وبالتالي، قدمت تقارير ونتائج التحقيقات الناتجة أساساً أقوى يستند إليه في اتخاذ الإجراءات الموصى بها التي تتعلق في المقام الأول بفرض الجزاءات التأديبية و/أو التعويضات المالية. |
Il a également indiqué qu'il y avait deux cellules à la Brigade pénitentiaire, dont l'une était utilisée pour les sanctions disciplinaires et pouvait accueillir deux détenus simultanément. | UN | وذكر أيضاً أنه توجد زنزانتان في مفرزة شرطة السجن، إحداهما تُستخدَم لتنفيذ الجزاءات التأديبية ويمكن أن يُحتجَز فيها سجينان في وقت واحد. |
(Demande d'un fonctionnaire de l'ONU faisant appel de sanctions disciplinaires imposées contre lui pour violation de la réglementation de la CEPALC en matière d'importation de biens) | UN | )دعوى مقامة من موظف اﻷمم المتحدة يطعن في الجزاءات التأديبية المفروضة عليه بسبب انتهاك لوائح اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن استيراد السلع( |
Le Comité recommande que des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées soient prises contre les responsables et que, par ailleurs, le Gouvernement renforce la formation donnée à la police dans le domaine des droits de l’homme et mette en place des mécanismes permanents de formation continue, avec la participation d’organismes internationaux et d’experts spécialisés en la matière. | UN | وتوصي اللجنة بتوقيع الجزاءات التأديبية أو العقابية الملائمة على اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك، وتوصي كذلك بأن تعزز الحكومة البرامج التدريبية للشرطة بشأن حقــوق اﻹنسان، وبإنشــاء آليات دائمة لتقديم إرشاد مستمر بمشاركة الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان. |
99. L'indépendance des juges est aussi érodée par la procédure de sanctions disciplinaires pouvant aller jusqu'à la rétrogradation qu'applique la Cour suprême sur la base des rapports de l'Inspection générale des tribunaux. | UN | ٩٩ - وثمة جانب سلبي آخر يتعلق باستقلال القضاة هو إجراء تطبيق الجزاءات التأديبية حتى العزل من جانب المحكمة العليا بناء على تقارير هيئة الاشراف العامة على المحاكم. |
Outre les dispositions du Code pénal, il existe des textes visant spécifiquement l'armée, qui régissent les conditions dans lesquelles celle—ci peut faire usage d'armes à feu et fixent les sanctions disciplinaires et les poursuites judiciaires encourues en cas de contravention aux règles. | UN | وإلى جانب أحكام قانون العقوبات، هناك نصوص تستهدف الجيش تحديدا وتنظم الشروط التي يجوز فيها للجيش اللجوء إلى استعمال اﻷسلحة النارية وتحدد الجزاءات التأديبية والملاحقات القضائية الواجبة في حالة مخالفة القواعد. |
34. L'article 92 énumère en ces termes les sanctions disciplinaires dont sont passibles les fonctionnaires: < < Sans préjudice de peines plus sévères prévues par les lois en vigueur, les officiers de police encourent une des sanctions disciplinaires suivantes: | UN | 34- بينت المادة 92 الجزاءات التأديبية على الضباط " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد في القوانين النافذة يوقع على الضابط إحدى الجزاءات التأديبية التالية: |
Les châtiments qui punissent les violations du code vestimentaire vont de sanctions disciplinaires pour les fonctionnaires, à des sanctions sociales, y compris l'humiliation publique. | UN | 14 - وتتراوح عقوبات مخالفة قواعد الملبس بين الجزاءات التأديبية للموظفين المدنيين والجزاءات الاجتماعية، بما فيها التشهير العام. |
Depuis la loi du 26/5/2000 les conventions collectives de travail doivent prévoir les sanctions disciplinaires qui peuvent être prises par l'employeur en cas de harcèlement sexuel. | UN | ومنذ قانون 26/5/2000 ينبغي أن تتوقع الاتفاقيات الجماعية الجزاءات التأديبية التي يمكن أن يستخدمها صاحب العمل في حالة التحرشات الجنسية. |
L'article L.1161-1 du Code du travail protège depuis 2007 les personnes qui communiquent des informations du secteur privé contre toute forme de sanction disciplinaire ou abusive. | UN | ومنذ عام 2007، تحمي المادة L.1161-1 من قانون العمل العاملين في القطاع الخاص الذين يدلون بمعلومات من أيِّ شكل من أشكال الجزاءات التأديبية أو التعسّفية. |