Les circulaires appropriées fourniront notamment des renseignements sur les personnes et organismes figurant sur la liste du Comité des sanctions de l'ONU. | UN | وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Dans le deuxième cas, un groupe d'opposition était prêt à se rallier au processus politique jusqu'à ce qu'il se rende compte qu'il n'existait pas de consensus au sein du Comité des sanctions de l'ONU concernant la levée des mesures à son encontre. | UN | وفي الحالة الثانية، كانت جماعة معارضة مستعدة للانضمام إلى العملية السياسية، لتكتشف أنه لا يوجد توافق في الآراء في لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على إلغاء التدابير المفروضة ضدها. |
Les Nations Unies appliquent depuis 1992 un embargo sur les armes à destination de la Somalie. Toutefois, les États peuvent demander une dérogation au Comité des sanctions de l'ONU et obtenir l'autorisation de fournir au Gouvernement somalien une assistance en matière de sécurité. | UN | وقد ظل الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إلى الصومال سارياً منذ عام 1992 ولكن يمكن للدول أن تقدم طلبات إلى لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة للحصول على استثناءات تسمح بتوريد مساعدة أمنية إلى الحكومة الصومالية. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أو التي يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. | UN | تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
À ce jour, la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas eu l'occasion de traiter spécifiquement de la question de savoir si les procédures suivies par les comités des sanctions de l'ONU sont compatibles avec le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. | UN | ولم تتح لهذه المحكمة حتى الآن الفرصة للنظر بشكل محدد في مسألة هل تتفق الإجراءات التي تتبعها لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أم لا تتفق مع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال. |
S'agissant de l'inscription sur une liste par un comité des sanctions de l'ONU, deux types de notification sont à prévoir : la notification aux États Membres et la notifictaion aux personnes ou entités inscrites sur la liste. | UN | وفيما يتعلق بقيام لجنة من لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بوضع قائمة، يكون هناك نوعان من الإخطارات: إخطار للدول الأعضاء، وإخطار للمدرجين من الأفراد أو الكيانات. |
À l'heure actuelle, les comités des sanctions de l'ONU comptent sur les États Membres pour qu'ils notifient à une personne ou à une entité leur inscription sur la liste. | UN | وفي الفترة الراهنة، تعتمد لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على الدول الأعضاء في إخطار فرد أو كيان بإدراجه في القائمة. |
3. Renforcer l'efficacité et la crédibilité du régime des sanctions de l'ONU | UN | 3 - تعزيز كفاءة ومصداقية نظم الجزاءات التابعة للأمم المتحدة |
:: Le Comité des sanctions de l'ONU a nommé un haut fonctionnaire, M. Mollander, chargé de suivre et d'évaluer la nature et l'ampleur du problème angolais des diamants pouvant être utilisés aux fins des conflits. | UN | :: عينت لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة مسؤولا رفيع المستوى هو السيد مولاندر، لمتابعة وتقييم طابع ومدى مشكلة " الماس الممول للصراعات " في أنغولا. |
Il est notable que les comités des sanctions de l'ONU ont accordé habituellement des dérogations dans le cas de voyages à des fins religieuses. | UN | وجدير بالذكر أن لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة قد نمّطت الإعفاءات فيما يتعلق بالسفر لأغراض دينية(). |
Sur la base de la description des pratiques, remises en question et lacunes des comités des sanctions de l'ONU présentées a chapitre III, le présent chapitre propose des recommandations en vue de promouvoir des procédures équitables et transparentes, ainsi que des options concernant de nouveaux mécanismes d'examen institutionnels. | UN | استنادا إلى ما وصف في القسم الثالث من الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة وما توجهه من تحديات وتتسم به من نواقص، يقترح هذا القسم توصيات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة، ويعرض خيارات لآلية مؤسسية جديدة للمراجعة. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
Conformément à la résolution 1980 (2011) du Conseil de sécurité, le Processus de Kimberley a travaillé en collaboration avec le Groupe des experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire et le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1980 (2011)، تعاونت عملية كيمبرلي مع فريق خبراء الأمم المتحدة بشأن كوت ديفوار ومع لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
En août 2006, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1699 (2006) et l'Assemblée générale d'Interpol a adopté une résolution semblable le mois suivant, appelant à resserrer la coopération entre Interpol et tous les comités des sanctions des Nations Unies. | UN | ففي شهر آب/أغسطس 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1699 (2006) واعتمدت الجمعية العامة للإنتربول في الشهر الذي تلاه قرارا مثيلا تدعو فيه إلى تكثيف التعاون بين الإنتربول وجميع لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة(). |
Sans attendre une décision du Comité des sanctions et son adoption par l'Union européenne, les Pays-Bas ont, en vertu de l'article 2 de la loi de 1977 relative aux sanctions, la possibilité de prendre des mesures par arrêté ministériel si nécessaire. | UN | وقبل اتخاذ لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة لقرار، أو اعتماده من جانب الاتحاد الأوروبي، يحق لهولندا أيضا أن تختار بموجب الفرع 2 من قانون الجزاءات لعام 1977 اتخاذ تدابير وطنية بإصدار أمر وزاري إذا دعت الحاجة. |