"الجزاءات التي يفرضها" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions imposés par
        
    • sanctions imposées par le
        
    • de sanctions imposées par
        
    • les sanctions décrétées par
        
    • des sanctions arrêtées par
        
    On a estimé qu'il aurait également fallu prévoir le cas des États visés par les régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. UN واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Nos pays appuient fermement l'application énergique des régimes de sanctions imposés par le Conseil. UN إن بلداننا ملتزمة بقوة بالتنفيذ الفعلي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Les décrets présidentiels réitèrent les sanctions imposées par le Conseil de sécurité et préconisent l'application des mesures adoptées. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    Le document final souligne également que les pays non alignés sont toujours très préoccupés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    A titre d'exemple, j'évoquerai les conséquences que peut avoir sur l'économie de nombreux Etats l'application de sanctions imposées par le Conseil lorsque les circonstances l'exigent, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ويكفي أن نذكر مثالا واحدا على ذلك التأثير، ألا وهو النتائــج التي تصيب اقتصادات كثير من الدول اﻷعضاء من جــراء تطبيــق الجزاءات التي يفرضها المجلس عندما يقتضي، اﻷمــر ذلك بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    :: Respect des engagements internationaux pris par les États Membres, en particulier les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU ou par l'Union européenne, les accords sur la non-prolifération et sur d'autres questions, ainsi que d'autres obligations internationales; UN :: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء، ولا سيما الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي، والاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار وبموضوعات أخرى، إضافة إلى الالتزامات الدولية الأخرى
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires licites a de vastes retombées pour la communauté internationale dans maints domaines: télécommunications, localisation mondiale, navigation, surveillance de l'environnement, lutte contre le terrorisme et coopération à la mise en œuvre des sanctions arrêtées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن الاستخدام العسكري المشروع للفضاء يقدم فوائد واسعة النطاق للمجتمع الدولي في مجالات الاتصالات، والتموضع على المستوى العالمي، والملاحة، ومراقبة البيئة، ومكافحة الإرهاب، والتعاون لتنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة.
    Elle continuait de respecter les obligations découlant des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. UN 33 - وواصل الأردن تنفيذه لالتزاماته بموجب أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Nos pays appuient fermement la pleine application des régimes de sanctions imposés par le Conseil. UN وتلتزم الدول الأعضاء في مجموعة الدول المتفقة في الرأي بشأن الجزاءات المحددة الأهداف التزاما قويا بالفعالية في تنفيذ نُظُم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    La pratique consistant à entendre, lors des séances privées des comités des sanctions, les observations des États et organisations concernés sur des questions soulevées par l'application des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité devrait être poursuivie étant entendu que les procédures suivies par ces comités doivent être respectées. UN ينبغي أن تتواصل ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول والمنظمات المعنية في أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات بخصوص القضايا الناشئة عن تنفيذ أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك مع احترام اﻹجراءات القائمة التي تتبعها هذه اللجان.
    Elle invite tous ceux que cela intéresse à participer à ces travaux et espère que des consultations élargies permettront de définir un format que tous les régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité pourraient utiliser, et qui servirait aussi de modèle aux organes régionaux et nationaux qui établissent leurs propres listes de personnes et entités soumises à des sanctions. UN ويدعو الفريق جميع الأطراف المعنية إلى المساهمة في هذا العمل، آملا أن يتوصل، عن طريق المشاورات الموسعة، إلى شكل للقائمة يمكن أن تتبعه جميع أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويوفر أيضا نموذجا للهيئات الإقليمية والوطنية التي تقوم بجمع قوائم الجزاءات الخاصة بها.
    g) La pratique consistant à entendre, lors des séances privées des comités des sanctions, les observations des États et organisations concernés sur des questions soulevées par l'application des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité devrait être poursuivie étant entendu que les procédures suivies par ces comités doivent être respectées (S/1995/438 du 31 mai 1995); UN )ز( ينبغي استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول والمنظمات المعنية في أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات بخصوص القضايا الناشئة عن تنفيذ نظم الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك مع احترام اﻹجراءات القائمة التي تتبعها هــذه اللجان )الوثيقة S/1995/438، المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥(.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN إن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تظل مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حركة عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تبعث على قلق خطير لحركة عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً جديا للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Il en va de même pour les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وهذا يصح أيضا على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Quant à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, je voudrais réaffirmer la position de mon pays sur ce point. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    Le comité sert d'organe technique permanent de consultation et d'échange des informations et fournit des conseils techniques sur les questions relatives aux différents types de sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وتعمل الهيئة كجهاز تقني دائم للتشاور وتبادل المعلومات والمشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بمختلف أنواع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Nous tenons à attirer l'attention sur un autre aspect de l'Agenda pour la paix auquel nous attachons une importance particulière, soit l'article 50 qui demande au Conseil de sécurité de trouver des solutions aux problèmes économiques spéciaux auxquels doivent faire face les Etats tiers après l'application de sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وثمة جانب آخر من جانب خطة السلام نود أن نؤكد عليه يتمثل في اﻷهمية الخاصة التي نوليها للمادة ٥٠، التي تطالب مجلس اﻷمن بإيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول اﻷخرى، والناشئة من تنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن .
    Toutes les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité doivent être rigoureusement imposées et respectées, et il faut donner aux États les moyens nécessaires à cette fin, mettre en place des mécanismes de surveillance dotés de ressources suffisantes et atténuer le contrecoup humanitaire. UN وينبغي تطبيق جميع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وإنفاذها بشكل فعال من خلال تعزيز قدرة الدول على تطبيق الجزاءات، وإقامة آليات للرصد مزودة بالموارد الملائمة، والتخفيف من حدة الآثار على الصعيد الإنساني.
    Il définit cependant huit critères que les États Membres doivent respecter en cas d'exportation d'armes, à savoir notamment le respect des engagements internationaux des États Membres, et plus particulièrement les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité des Nations Unies, et le respect des droits de l'homme dans le pays destinataire final. UN ومع ذلك فإن المدونة تحدد ثمانية معايير يجب على الدول الأعضاء العمل بها في حال تصدير الأسلحة، ومنها ما يلي: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الاتحاد ولا سيما الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة، واحترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية.
    Le Comité a promu à cet égard la coopération entre l'Équipe de surveillance et la Direction exécutive du Comité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste qui coordonne les initiatives de renforcement des capacités en matière d'application des sanctions arrêtées par le Conseil de sécurité. UN وشجعت اللجنة في هذا الصــدد التعاون بيــن فريــق الرصــد والمديريــة التنفيذيــة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، التي تضطلع بمهمــة تحقيـق تكامل النظم فــي مبــادرات بنــاء القدرات داخل إطار الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus