"الجزاءات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions relatives
        
    • des sanctions sur
        
    • des sanctions concernant
        
    • les sanctions visant
        
    • des sanctions contre
        
    • sanctions liées
        
    • les sanctions applicables
        
    • des sanctions imposées à la
        
    • des sanctions qui
        
    • des sanctions pour
        
    • qui concernaient les
        
    • des sanctions visant
        
    • les sanctions concernant
        
    • sanctions applicables en
        
    • sanctions liés
        
    - Violations des sanctions relatives à la représentation et aux voyages à l'étranger des membres de l'UNITA; UN - انتهاكات الجزاءات المتعلقة بتمثيل الاتحاد الوطني يونيتا وبسفر أفراده إلى الخارج؛
    - Violations des sanctions relatives aux biens matériels et financiers de l'UNITA. UN - انتهاكات الجزاءات المتعلقة بالأصول المادية والمالية ليونيتا.
    Il a déclaré que l'examen global de la question de la levée des sanctions sur les diamants dépendrait du prochain rapport du Processus de Kimberley. UN وأشار إلى أن استعراضاً شاملاً لإنهاء الجزاءات المتعلقة بالماس سيعتمد على التقرير المقبل لعملية كيمبرلي.
    Ce système a été mis à la disposition des cinq groupes d'experts chargés de la surveillance des sanctions concernant respectivement la Somalie, le Libéria, la République démocratique du Congo, la Côte d'Ivoire et le Soudan. UN ووزِّع هذا النظام على خمسة أفرقة خبراء مختلفة، ترصد الجزاءات المتعلقة بكل من: الصومال، وليبريا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، والسودان.
    De même, le fait que le Groupe d'experts ait continué à surveiller la situation jusqu'en 2013, après que les sanctions visant le bois d'œuvre et les diamants eurent été levées en 2006 et en 2007 respectivement, témoignait de la volonté du Conseil d'accompagner les progrès. UN كذلك، فإن الرصد المستمر من جانب فريق الخبراء طيلة عام 2013، بعد رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في عام 2006 والمتعلقة بالماس في عام 2007، أبرز تصميم المجلس على عدم تآكل التقدم المحرز.
    En ce qui concerne le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, c'est le comité lui-même qui établit un rapport public dans lequel il se prononce sur les recommandations formulées par l'équipe de surveillance des sanctions. UN ففي حالة لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، تصدر اللجنة نفسها تقريرا علنيا يتعلق بالمواقف التي توصلت إليها بشأن التوصيات التي تقدم بها فريق رصد الجزاءات.
    sanctions relatives aux diamants prorogées pour UN فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالماس
    sanctions relatives au bois d'œuvre prorogées pour UN فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالأخشاب
    sanctions relatives aux diamants prorogées pour UN فترة تمديد الجزاءات المتعلقة بالماس
    En outre, le Gouvernement de transition n'a pas pu réunir les conditions nécessaires à la levée des sanctions sur le bois d'œuvre et les diamants. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن بمقدور الحكومة الانتقالية الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب والماس.
    Évaluation des répercussions humanitaires et socioéconomiques des sanctions sur le bois UN سادسا - تقييم الأثر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الناشئ عن الجزاءات المتعلقة بالأخشاب
    Le Groupe a formulé des recommandations très complètes dans son rapport sur les répercussions des sanctions sur le bois (S/2003/779). UN 154 - ترد مجموعة شاملة من التوصيات في تقرير الفريق عن آثار الجزاءات المتعلقة بالأخشاب (S/2003/779).
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Président du Comité des sanctions concernant la Sierra Leone, l'Ambassadeur Chowdhury du Bangladesh, qui portait sur l'application de ces mesures. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من رئيس لجنة الجزاءات المتعلقة بسيراليون، السفير البنغلاديشي شودهوري، بشأن تنفيذ التدابير.
    Il y a plusieurs signes de progrès s'agissant de la satisfaction des conditions pour la levée des sanctions concernant les diamants. UN 48 - وهناك مؤشرات عديدة تدل على إحراز تقدم فيما يتعلق باستيفاء شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس.
    Au cours de ces consultations, le Conseil a également entendu la représentante du Danemark, Ellen Margrethe Løj, Présidente du Comité des sanctions, qui a fait part à ses collègues de l'analyse que le Comité avait faite du dernier rapport du groupe d'experts et des progrès accomplis par les Libériens pour remplir les conditions qui permettraient de lever les sanctions visant les diamants et le bois. UN وخلال المشاورات، استمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمتها رئيسة لجنة الجزاءات الخاصة بليبريا، ممثلة الدانمرك، إلين مارغريته لوي. وأبلغت الرئيسة زملاءها بنظر اللجنة في أخر تقرير لفريق الخبراء وبالتقدم الذي أحرز الليبريون في الوفاء بمعايير الجزاءات المتعلقة بالماس والأخشاب.
    Il salue les efforts constants déployés par l'Équipe de surveillance pour trouver les moyens d'améliorer l'application et l'efficacité du régime des sanctions contre Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    iii) Nombre de cas de sanctions liées à la liberté de la presse ou au comportement professionnel prononcées contre des organismes de médias UN ' 3` عدد الجزاءات المتعلقة بحرية الصحافة أو السلوك المهني التي تصدر في حق وسائل الإعلام
    les sanctions applicables en cas de violation du secret dans cet État seront celles prévues par sa législation administrative et pénale. UN وتنظم القوانين الإدارية والجنائية لهذه الدولة الجزاءات المتعلقة بانتهاك هذه السرية في تلك الدولة.
    Le 24 novembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières sur la question des sanctions imposées à la République démocratique du Congo. UN في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات بكامل هيئته بشأن الجزاءات المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Avec l'aide de la MINUL, et en collaboration avec l'Initiative libérienne pour la forêt, qui est un partenariat entre le Gouvernement et des organisations internationales et non gouvernementales, l'Office des forêts fait aussi des progrès pour satisfaire aux conditions fixées pour la levée des sanctions qui frappent le bois. UN وتحرز هيئة تنمية الغابات أيضا تقدما في الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب وذلك بدعم من البعثة وبالتعاون مع المبادرة الليبرية للغابات وهي شراكة تجمع بين الحكومة ومنظمات دولية وغير حكومية.
    En présentant ce projet de résolution, la Libye cherche à sortir de l'isolement international que lui a imposé la communauté mondiale et à donner un semblant de légitimité à sa campagne pour la levée des sanctions pour cause de terrorisme, notamment celles imposées par le Conseil de sécurité. UN وتسعــى ليبيا، بعرضهــا مشروع القــرار هذا، إلى الخروج من العزلة الدوليــة التي فرضها عليهــا المجتمع العالمي، وإلى إضفــاء بعــض الشرعية على حملتها ﻹنهاء الجزاءات المتعلقة باﻹرهاب، بما في ذلك الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Par la suite, au terme d'un examen des mesures de sanction, le Conseil a levé celles qui concernaient les diamants, le 27 avril 2007, dans sa résolution 1753 (2007). UN وبعد ذلك، وعقب استعراض مجلس الأمن لتدابير الجزاءات، قرر بموجب القرار 1753 (2007)، إنهاء الجزاءات المتعلقة بالماس، في 27 نيسان/أبريل 2007.
    VIII. Répercussions humanitaires des sanctions visant le bois d'œuvre UN ثامنا - الأثر الإنساني المترتب على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب
    Il a déclaré aux membres du Conseil que le Comité estimait qu'il était trop tôt pour lever les sanctions concernant le Libéria. UN وابلغ أعضاء المجلس بأن اللجنة ترى أنه لا يزال من السابق لأوانه رفع الجزاءات المتعلقة بليبريا.
    En tant que membre du groupe officieux des États de même avis sur les sanctions ciblées, le Liechtenstein continuera d'œuvrer pour l'efficacité et la légitimité des régimes de sanctions liés au terrorisme. UN وبما أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فستواصل دعم فعالية أنظمة الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتأييد شرعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus