"الجزاءات المحددة الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions ciblées
        
    Les sanctions ciblées sont un moyen d'y parvenir. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    L'ONU dispensera aux États Membres l'aide dont ils ont besoin pour être mieux à même d'appliquer les régimes de sanctions ciblées. UN وستوفر الأمم المتحدة المساعدة اللازمة للدول الأعضاء لزيادة قدرتها على تنفيذ نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    Il a été réaffirmé que des sanctions ciblées constituaient le meilleur moyen de minimiser les effets négatifs sur les populations civiles. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    Nous souscrivons à l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle les sanctions ciblées pourraient jouer un rôle dissuasif important et contribuer ainsi à une stratégie générale de diplomatie préventive. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية.
    Il a aussi été souligné que même des sanctions ciblées pouvaient avoir des conséquences préjudiciables involontaires sur des États tiers. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات المحددة الهدف نفسه قد تترتب عليها آثار سلبية غير مقصودة على دول ثالثة.
    Les sanctions ciblées peuvent constituer une amélioration, à condition que la population de l'État visé n'en souffre pas, directement ou indirectement. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    :: Évaluer l'application des dispositions arrêtées par le Conseil de sécurité, notamment les sanctions ciblées et l'embargo sur les armes concernant le Darfour. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    :: Évaluer l'application des dispositions arrêtées par le Conseil de sécurité, notamment les sanctions ciblées et l'embargo sur les armes concernant le Darfour. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    Toutefois, de récentes innovations dans la conception et l'application des régimes de sanctions ont abouti à un accroissement des sanctions ciblées plutôt que des sanctions générales. UN غير أن آخر الابتكارات في تصميم أنظمة الجزاءات وتطبيقها أفضت إلى زيادة في تطبيق الجزاءات المحددة الهدف وليس الجزاءات غير المحددة الهدف.
    Bien que ces dispositions soient toujours en vigueur, elles ne font pas apparaître les changements qui sont intervenus pour permettre de suivre les sanctions ciblées. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    Le manuel devrait contribuer à affiner la méthode employée pour mettre au point et appliquer des sanctions ciblées, et pour en évaluer les conséquences. UN ومن المتوقع أن يسهم الدليل في صقل منهجية وضع الجزاءات المحددة الهدف وتنفيذها وتقييم أثرها.
    Un autre séminaire sur les sanctions ciblées dans le domaine des embargos sur les armes et de la prohibition des relations aériennes se tiendra à Bonn en novembre. UN وستعقد في بون في تشرين الثاني/نوفمبر حلقة دراسية أخرى بشأن الجزاءات المحددة الهدف في مجال تدابير حظر اﻷسلحة وحظر السفر.
    . Avec la collaboration de divers États Membres et d'organisations de la société civile, je suis résolu à poursuivre un certain nombre d'efforts en cours, afin d'améliorer l'efficacité des sanctions ciblées. UN وإني أتعهد، بالتعاون مع عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، بمواصلة بعض الجهود الجارية من أجل تحسين فعالية الجزاءات المحددة الهدف.
    D'autres délégations ont noté que même des sanctions ciblées pourraient avoir des effets indésirables. UN 24 - ولاحظت وفود أخرى أنه حتى الجزاءات المحددة الهدف قد تكون لها آثار جانبية غير مقصودة.
    Elles se sont félicitées des efforts constamment déployés pour élaborer des normes juridiques bien définies régissant l'imposition de régimes de sanctions ciblées. UN ورحبت بمواصلة الجهود الرامية إلى الحد من هذه النتائج، بالإضافة إلى وضع معايير قانونية واضحة لفرض نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    Si les Nations Unies prennent au sérieux l'application du régime des sanctions ciblées, il est essentiel que l'Organisation prenne les mesures voulues pour rendre le système plus compatible avec les normes du droit international. UN وإن أرادت الأمم المتحدة أن تعالج موضوع الجزاءات المحددة الهدف بجدية، فمن الأساسي أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل النظام أكثر توافقا مع معايير القانون الدولي.
    Les sanctions ciblées ne peuvent être efficaces que si elles prennent en compte le fait que les personnes et entités visées réagissent et essaient de contourner les difficultés que les sanctions leur posent. UN فإن الجزاءات المحددة الهدف لن تستمر في فعاليتها إلا إذا أخذت في اعتبارها أن الكيانات والأفراد الخاضعين للجزاءات سيتصرفون ويحاولون تفادي الضغط الواقع عليهم بسبب تدابير الجزاءات العالمية.
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à voir radier des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القوائم الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande tendant à voir radier des noms de la liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. UN على أنه لم ترد إلى اللجنة أي طلبات في هذا الصدد سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.
    Il a fait sien le point de vue selon lequel l'adoption de mesures plus strictes, notamment des sanctions ciblées contre les trafiquants reconnus, les associations de trafiquants de drogues et leurs complices, constituerait un grand pas en avant. UN وأيد رئيس الوزراء الرأي الذي مفاده أن اتخاذ تدابير أكثر صرامة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف ضد من ثبت اتجارهم بالمخدرات وعصابات الاتجار بالمخدرات والمتواطئين معهم، ستكون بمثابة خطوة هامة إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus