"الجسدية والنفسية" - Traduction Arabe en Français

    • physique et psychologique
        
    • physiques et psychologiques
        
    • physique et mentale
        
    • physique et psychique
        
    • physiques et psychiques
        
    • physique et mental
        
    • physiques et mentaux
        
    • physiques et mentales
        
    Bien que son objectif demeure obscur, cette liste suscite de vives inquiétudes quant à l'intégrité physique et psychologique des personnes qui y sont mentionnées. UN ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها.
    La sécurité physique et psychologique est essentielle pour garantir les droits humains et améliorer les conditions faites aux délinquantes, ce dont tiennent compte les présentes règles. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    Les politiques et programmes élaborés pour limiter les effets du conflit armé en général, et en particulier les effets physiques et psychologiques sur les enfants affectés par le conflit UN السياسات والبرامج المستحدثة لمعالجة أثار النزاع المسلح بشكل عام بما فيها الآثار الجسدية والنفسية للأطفال نتيجة النزاع
    Programmes de traitement des souffrances physiques et psychologiques subies par les enfants du fait du conflit armé UN برامج معالجة الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على الأطفال نتيجة النزاع
    Le paragraphe 1 de l'article 22 garantit le droit à la vie, ainsi que le droit à l'intégrité physique et mentale de la personne. UN وتكفل الفقرة 1 من المادة 22 الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والنفسية.
    Les gouvernements ne pouvaient pas tout faire, et il leur fallait, dans tous les secteurs, des partenaires qui aident les plus démunis à acquérir la capacité physique et psychique et la confiance en eux-mêmes dont ils avaient besoin pour sortir de leur condition. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    La sécurité physique et psychologique est essentielle pour garantir les droits humains et améliorer les conditions faites aux délinquantes, ce dont tiennent compte les présentes règles. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضرورية لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    La sécurité physique et psychologique est essentielle pour garantir les droits fondamentaux et améliorer les conditions faites aux délinquantes, ce dont tiennent compte les présentes règles. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    La sécurité physique et psychologique est essentielle pour garantir les droits fondamentaux et améliorer les conditions faites aux délinquantes, ce dont tiennent compte les présentes règles. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    Afin d'instaurer un environnement porteur, l'Assemblée a fait ressortir l'importance du rôle joué par les femmes dans la prestation de soins traditionnels et les risques de violence physique et psychologique auxquels les femmes âgées sont exposées. UN وحتى يتسنى قيام بيئة من شأنها تمكين المرأة وتقديم الدعم لها، أكدت الجمعية على دور المرأة في تقديم الرعاية غير الرسمية، كما أكدت على مخاطر الإيذاء من الناحيتين الجسدية والنفسية التي تتعرض لها المسنات.
    Le gouvernement a affirmé en outre que leur intégrité physique et psychologique ainsi que les droits de l'homme avaient été garantis au cours de l'enquête. UN وبينت الحركة بالإضافة إلى ذلك أنه تمت كفالة سلامتهم الجسدية والنفسية وما يتمتعون به من حقوق الإنسان أثناء عملية التحري.
    :: Fournir des services sociaux, y compris en matière de santé physique et psychologique, de logement, d'alimentation, de soins aux enfants, de transport et de formation professionnelle; UN :: تقديم الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة الجسدية والنفسية والسكن والغذاء والعناية بالأطفال والنقل والتدريب المهني؛
    Le médecin de garde a déclaré qu'il arrivait que la police conduise des personnes qui avaient subi des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN وذكر الطبيب الذي كان مناوبا خلال الزيارة أن الشرطة تجلب في بعض الأحيان أشخاصا تعرضوا لإساءة المعاملة الجسدية والنفسية.
    Dans le rapport il était constaté que l'auteur avait été torturé et continuait à souffrir des conséquences physiques et psychologiques des tortures subies. UN وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب.
    Les femmes réfugiées et les veuves courent aussi des risques particuliers liés à l'absence de sécurité ainsi qu'aux difficultés physiques et psychologiques. UN وتواجه اللاجئات والأرامل أخطارا خاصة بسبب انعدام الأمن، وكذلك بسبب ظروف المعاناة الجسدية والنفسية.
    Cette organisation tient compte des spécificités physiques et psychologiques des élèves dans les différentes tranches d'âge. UN وقد روعيت في هذا التقسيم الخصائص الجسدية والنفسية للتلاميذ في مختلف الأعمار.
    Les politiques et programmes mis en œuvre, y compris aux niveaux familial et communautaire, pour traiter les effets physiques et psychologiques des conflits sur les enfants et pour promouvoir leur réinsertion sociale; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على الأطفال نتيجة للنزاعات، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    Tous ces phénomènes ont des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. UN وكلها أمور تؤثر سلباً على صحة المرأة الجسدية والنفسية.
    Néanmoins, en l'absence de données officielles, il est difficile d'évaluer réellement l'impact global des avortements sur la santé physique et mentale des femmes. UN ومع ذلك فإنه نظراً لانعدام أي بيانات رسمية، ليس من السهل إجراء تقييم سليم للأثر الإجمالي لحالات الإجهاض على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة.
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 106 24 UN باء - الحق في السلامة الجسدية والنفسية ٦٠١ ٣٢
    Constatant que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à des souffrances physiques et psychiques lors des catastrophes et pendant la période de reconstruction et de relèvement, UN وإذ تلاحظ أن النساء والأطفال أكثر عرضة للمعاناة الجسدية والنفسية في حالات الكوارث، وأثناء مرحلة الإنعاش في أعقاب الكوارث، وفي مرحلة إعادة الإعمار،
    Affirmant que le droit au meilleur état de santé physique et mental possible est un droit fondamental internationalement reconnu, UN وإذ تؤكد أن التمتع بأقصى ما يمكن بلوغه من مقاييس الصحة الجسدية والنفسية حق من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا،
    Il peut accueillir 150 enfants et réussit à atténuer les troubles physiques et mentaux dus à la guerre; en ce sens, cet hôpital fait l'effet d'une oasis dans le désert. UN ويستطيع هذا المستشفى أن يغطي احتياجات ما يصل إلى ٠٥١ طفلا وهو يخفف اﻵلام الجسدية والنفسية الناتجة عن الحرب؛ ولذلك فإنه يعتبر مثل الواحة في الصحراء.
    Pour que les jeunes puissent atteindre les capacités physiques et mentales nécessaires pour assumer leurs rôles maternel et paternel, l'éducation ne peut jamais commencer assez tôt. UN ولكي يبلغ الشباب الأهلية الجسدية والنفسية التي تمكنهم من القيام بدورهم الأمومي والأبوي، فلا محيص عن التبكير إلى أقصى الحدود في البدء في التثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus