"الجسيمة لحقوق الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • graves des droits de l'enfant
        
    • graves des droits des enfants
        
    • flagrantes des droits des enfants
        
    • grave des droits de l'enfant
        
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'UNICEF sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit armé est actuellement mis en œuvre dans 15 pays. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    III. Violations graves des droits de l'enfant UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    B. Dialogue et plans d'action visant à mettre fin aux violations graves des droits de l'enfant UN باء - إجراء حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    Jusqu'ici, il n'y a pas eu de dialogue avec ces groupes armés au sujet des violations graves des droits des enfants. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Dans les pays où la violence était utilisée comme arme de guerre, les violations flagrantes des droits des enfants avaient été légion. UN وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    i) À enquêter sur tous les cas de violation grave des droits de l'enfant et à veiller à ce que toute personne responsable de ces violations ait à en répondre; UN ' 1` بدء التحقيقات في جميع الحوادث المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وضمان إخضاع جميع الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات للمساءلة؛
    Les violations graves des droits de l'enfant durant les conflits armés mettent durement à l'épreuve l'ordre juridique international. UN 22 - تمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح تحديا في غاية الصعوبة للنظام القانوني الدولي.
    Il a également ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, qui appelle l'attention sur ces violations graves des droits de l'enfant et présente des mesures visant à les combattre. UN وقد صدقنا أيضاً على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، مولين اهتماماً خاصاً لهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وللخطوات اللازمة لمكافحتها.
    III. Violations graves des droits de l'enfant UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    Les violations graves des droits de l'enfant ont continué au cours de la période considérée, avec notamment des meurtres et des mutilations d'enfants, des recrutements d'enfants ainsi que des détentions arbitraires et des enlèvements d'enfants. UN ١٤ - استمرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بما في ذلك قتل الأطفال وتشويههم وتجنيدهم واحتجازهم التعسفي واختطافهم.
    :: Ils ont exprimé leur préoccupation face à des cas de violations graves des droits de l'enfant, identifiés dans le rapport du Secrétaire général, notamment des cas de meurtre, de mutilation, d'utilisation, d'enlèvement et de traite d'enfants par les parties au conflit armé; UN - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في النزاع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم.
    La mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication devrait faciliter le processus d'établissement de rapports et permettre une collecte plus systématique de données objectives, précises, à jour et fiables sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit armé. UN ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    - Ils ont exprimé leur préoccupation face à des cas de violations graves des droits de l'enfant, identifiés dans le rapport du Secrétaire général, notamment des cas de meurtre, de mutilation, d'utilisation, d'enlèvement et de traite d'enfants par les parties au conflit armé; UN - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في الصراع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم.
    Dans le cadre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit armé, 14 plans d'action - dont 4 ont été négociés en 2012 - sont actuellement mis en œuvre avec des parties au conflit dans 9 pays. UN ويجري تنفيذ أربع عشرة خطة عمل لتوظيف آلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح بالتعاون مع أطراف النزاع في تسعة بلدان، ويشمل ذلك أربع خطط عمل جديدة تم التفاوض بشأنها في عام 2012.
    Les violations graves des droits de l'enfant font rarement l'objet de poursuites au Soudan, mais les nouveaux accords de paix créent des institutions chargées de faire respecter le cessez-le-feu qui sont habilitées à formuler des recommandations contraignantes ou partiellement contraignantes pour les parties, en vertu desquelles celles-ci doivent traduire en justice les auteurs d'atteintes aux droits de l'enfant. UN 42 - قليلا ما تجري ملاحقة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال أمام القضاء في السودان، غير أن اتفاقات السلام الجديدة تنص على إنشاء هيئات لوقف إطلاق النار تتمتع بسلطات تقديم توصيات ملزمة أو ملزمة جزئيا للأطراف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الأطفال أمام القضاء.
    Des progrès notables ont été accomplis s'agissant de la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves des droits de l'enfant en Côte d'Ivoire, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN 24 - أحرز تقدم ملموس في إنشاء آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في كوت ديفوار، عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    III. Violations graves des droits des enfants UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال
    :: L'Équipe spéciale de surveillance et d'information a adopté des règles se rapportant aux responsabilités en matière de contrôle et de communication de l'information incombant à la MINUS, à l'équipe de pays des Nations Unies, au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan s'agissant de certaines violations graves des droits des enfants; UN :: الصلاحيات التي اعتمدتها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ والتي تحدد مسؤوليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في أوساط بعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان
    J'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo, et en particulier les services responsables de l'armée, de la police et de l'organisation des élections, à former le personnel de sécurité afin de prévenir tout recours excessif ou illégal à la force, qui peut conduire à des exécutions arbitraires ou d'autres violations graves des droits des enfants. UN 57 - وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، مركزا بشكل خاص على الجيش والشرطة والسلطات المسؤولة عن الانتخابات، على تدريب ضباط الأمن وتوجيه التعليمات إليهم من أجل الحيلولة دون الاستخدام المفرط أو غير المشروع للقوة الذي قد يؤدي إلى القتل التعسفي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Dans les pays où la violence était utilisée comme arme de guerre, les violations flagrantes des droits des enfants avaient été légion. UN وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Une attention particulière est appelée sur les violations flagrantes des droits des enfants qui, en tant que soldats, sont contraints de participer à des campagnes de mutilations, à des viols, à des actes de violence contre les femmes et à des sévices sexuels. UN ووجه الاهتمام بصفة خاصة إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال الذين يجبرون بوصفهم جنودا على الاشتراك في عمليات التشويه والاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس والاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus