"الجسيمة لحقوق الانسان" - Traduction Arabe en Français

    • flagrantes des droits de l'homme
        
    • massives des droits de l'homme
        
    • graves des droits de l'homme
        
    • manifestes des droits de l'homme
        
    Malheureusement, ces espoirs ont été déçus par une nouvelle année de guerre d'agression et de violations flagrantes des droits de l'homme. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    Le droit à la restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes des violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية
    Nécessité d'expliquer ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et par crimes en droit international UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    Ils se sont déclarés convaincus que tous les responsables de violations massives des droits de l'homme devaient être traduits en justice. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    540. Le Comité a regretté l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les dirigeants des Albanais du Kosovo pour réduire les tensions et contribuer à prévenir de nouvelles violations massives des droits de l'homme dans la région. UN ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة.
    Les rapports internationaux soumis au Conseil de sécurité sur la situation des droits de l'homme dans la République de Bosnie-Herzégovine ont montré des violations persistantes et graves des droits de l'homme en raison de l'agression continue contre son peuple musulman. UN أظهرت التقارير الدولية التي قدمت إلى مجلس اﻷمــــن عـن حالة حقوق الانسان في جمهورية البوسنة والهرسك، استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان نتيجة العدوان المستمر على هذا الشعب المسلم.
    flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales 76 UN الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية ٣٧
    8. Il convient de même d'accorder l'attention voulue aux violations flagrantes des droits de l'homme commisses par les groupes terroristes. UN ٨ - ويجب إيلاء اهتمام مماثل للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية.
    Droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN ١٩٩٤/٣٥ - الحق في الاسترداد والتعويض واعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية
    Il avait autorisé la Commission et la Sous-Commission à examiner les renseignements concernant les violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales présentés dans les communications mentionnées sur la liste dressée par le Secrétaire général, en application de sa résolution 728 F (XXVIII), du 30 juillet 1959. UN وأذن المجلس للجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية بدراسة المعلومات المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Il avait autorisé la Commission et la Sous-Commission à examiner les renseignements concernant les violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales contenus dans UN وأذن المجلس للجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية بدراسة المعلومات المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    1. Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire UN ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر.
    19. M. Yokota estimait que la notion de violations flagrantes des droits de l'homme devrait figurer dans le principe 6. UN ٩١- ورأى السيد يوكوتا أنه ينبغي إدراج مفهوم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المبدأ ٦.
    Depuis 1990, Amnesty International fait état de violations massives des droits de l'homme au Cachemire par les forces indiennes, de la pratique de l'emprisonnement arbitraire, de la torture et de meurtres de Kashmiris détenus ainsi que de la perpétration de viols en tant que politique. UN ومنذ ١٩٩٠ ما فتئت منظمة العفو الدولية تقدم تقارير عن اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في كشمير من جانب القوات الهندية، وممارسة السجن التعسفي، وتعذيب وقتل الكشميريين رهن الاعتقال، واستخدام اﻹغتصاب كسياسة:
    Le projet de résolution publié sous la cote A/C.3/49/L.42 ne fait nulle mention des violations massives des droits de l'homme qui résultent des sanctions imposées par la communauté internationale contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يشير مشروع القرار A/C.3/49/L.42 من قريب أو بعيد إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان اﻷساسية التي وقعت نتيجة للجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le problème des réfugiés s'est particulièrement amplifié à cause de la persistance de conflits internes et internationaux, des bouleversements politiques mondiaux, de l'amorce difficile des processus de démocratisation et des violations massives des droits de l'homme. UN ١٣ - ومضت تقول إن مشكلة اللاجئين قد بلغت هذا المستوى بسبب استمرار النزاعات الداخلية والدولية، والتغيرات في الحالة السياسية، وبروز عمليات التحول إلى الديمقراطية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    VI. RÉAGIR AUX VIOLATIONS graves des droits de l'homme UN سادسا - الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان
    C'est le cas, en particulier, du projet de réforme de la Commission des droits de l'homme, de la mise au point de mécanismes qui permettraient à la Commission des droits de l'homme d'examiner d'urgence des violations graves des droits de l'homme et du projet de Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وذلك ينطبق بوجه خاص على حالة مشروع إدخال إصلاحــات على لجنــة حقــوق الانسان، ووضع آليات تتيح للجنة حقوق اﻹنسان اجراء استعراض عاجل للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان ولمشروع البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديــة، والاجتماعية، والثقافية.
    71. Ces violations extrêmement graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont fortement entamé la crédibilité du système des Nations Unies en ce qui concerne la protection des droits de l'homme. UN ٧١ - ومضى قائلا إن هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وللقانون الانساني الدولي أدت الى الاضرار بموثوقية منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الانسان.
    Une attention particulière sera accordée aux demandes émanant d'organisations qui, ayant des activités dans ce domaine, ont pour but avant tout de combattre le colonialisme, l'apartheid, l'intolérance raciale et autres violations manifestes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويولى اعتبار خاص لطلبات المنظمات في هذا الميدان، التي تؤكد أهدافها على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري والتعصب العنصري وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus