"الجسيمة لحقوق الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • graves des droits de l'enfant
        
    • graves des droits des enfants
        
    Par ailleurs, la Sous-Section de la protection de l'enfance est chargée d'enquêter sur les violations graves des droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    42 enquêtes menées pour repérer les violations graves des droits de l'enfant pendant le conflit armé et mettre au point des mécanismes de protection UN إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية
    :: 42 enquêtes menées pour repérer les violations graves des droits de l'enfant pendant le conflit armé et mettre au point des mécanismes de protection UN :: إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية للتصدي لذلك
    La grande majorité des violations graves des droits des enfants commises par les parties au conflit armé se sont produites dans le centre et le sud de la Somalie. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    Il faut absolument faire face aux violations graves des droits des enfants et toutes les parties à des conflits qui commettent des crimes doivent être amenées à répondre de leurs actes. UN 9- ومعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل أمر حتمي ويجب مساءلة جميع الأطراف في النزاع التي ترتكب الجرائم.
    :: Réunions mensuelles avec les parties au conflit pour négocier et obtenir l'élaboration et l'application de plans d'action destinés à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats ainsi qu'aux autres violations graves des droits de l'enfant UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Missions ont été effectuées dans les camps de déplacés, les hôpitaux et les commissariats de la zone de la mission pour recueillir les témoignages de violations graves des droits de l'enfant et les vérifier. UN بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها
    Comme indiqué précédemment, l'Équipe spéciale de pays a beaucoup de mal à vérifier les violations graves des droits de l'enfant. UN 37 - كما ذكر آنفا، تواجه فرقة العمل القطرية تحديات خطيرة للتحقق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Ces restrictions au niveau de l'Équipe spéciale de pays ne permettent pas d'assurer le suivi et de répondre rapidement aux violations graves des droits de l'enfant et de mettre en œuvre le plan d'action ONU-Front de libération islamique Moro (MILF). UN وتعيق هذه الموارد المحدودة على مستوى فرقة العمل القطرية سرعة الرصد والاستجابة بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Une campagne de sensibilisation aux violations graves des droits de l'enfant a été organisée à l'intention des parties concernées, notamment les responsables des administrations publiques et des collectivités locales, afin de renforcer les mécanismes nationaux de protection. UN نفذت أنشطة التوعية في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل لدى الأطراف المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين والسلطات المحلية بغية تعزيز آليات الحماية الوطنية
    2. Les violations graves des droits de l'enfant durant les conflits armés mettent durement à l'épreuve l'ordre juridique international. UN 2- وتمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة تحدياً عميقاً للنظام القانوني الدولي.
    Le BINUB et l'UNICEF ont poursuivi leur activité de renforcement des capacités et ont participé aux travaux de l'équipe burundaise chargée de suivre et de signaler les violations graves des droits de l'enfant. UN وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    Le nombre des violations graves des droits de l'enfant a considérablement diminué depuis la signature de l'Accord de paix global en 2006. UN 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006.
    III. Violations graves des droits de l'enfant UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والاعتداء عليها
    III. Violations graves des droits de l'enfant UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: الحوادث والاتجاهات
    III. Violations graves des droits de l'enfant : analyse des tendances UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: تحليل الاتجاهات المتعلقة بحالة حقوق الطفل في بوروندي
    L'UNICEF a plaidé en faveur de l'arrêt et de la prévention des violations graves des droits des enfants dans les conflits armés, y compris au Tchad, où l'organisation a appuyé les mesures visant à retirer les enfants des forces et groupes armés. UN ودعت اليونيسيف لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في النزاع المسلح، بما في ذلك في تشاد حيث قدمت اليونيسيف الدعم للتدابير التي ترمي لإبعاد الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة.
    Le statut de réfugié devrait être octroyé aux enfants qui fuient un conflit armé car ils craignent, à juste titre, d'être soumis au recrutement militaire obligatoire, à l'esclavage sexuel ou à d'autres violations graves des droits des enfants. UN ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Il est indiqué dans le rapport qu'il y a beaucoup moins de violations graves des droits des enfants depuis la signature de l'accord global de cessez-le-feu, mais que les violations dont ils sont victimes n'ont pas cessé. UN ويشير التقرير إلى أنه رغم التراجع الهام في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تتوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    Les violations graves des droits des enfants rapportées dans les paragraphes qui vont suivre sont tirées des rapports d'enquête établis par 30 inspecteurs de la protection de l'enfance répartis dans tout le pays. UN وقد تم تجميع حوادث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل المدرجة في هذا التقرير من تقارير تحقيقات أجراها ثلاثون من مراقبي حماية حقوق الطفل المدربين في أنحاء البلد.
    e) Le nombre de violations graves des droits des enfants diminue grâce au mécanisme de surveillance et de communication et à la mise en œuvre du plan d'action par les acteurs concernés. UN هـ - تخفيض الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل نتيجة لآلية الرصد والإبلاغ ولتنفيذ خطة العمل من قِبل الأطراف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus