"الجغرافي المتوازن" - Traduction Arabe en Français

    • géographique équilibrée
        
    • géographique équitable
        
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués des pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de toutes les régions géographiques. UN :: دعم مندوبي البلدان النامية وإيواؤهم بأقل تكلفة بغية تعزيز التمثيل الجغرافي المتوازن لكل المناطق.
    Il est essentiel d'assurer une représentation géographique équilibrée. UN واعتبر التمثيل الجغرافي المتوازن أمراً أساسياً.
    1. Représentation géographique équitable dans le recrutement du personnel UN مراعاة التوزيع الجغرافي المتوازن في تعيين الموظفين
    Cette formule s'efforce essentiellement de répondre au besoin d'une représentation géographique équitable et équilibrée dans laquelle des sièges permanents seraient attribués à chacune des régions en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes et non à des pays individuels. UN ويسعى المفهوم أساسا لمواجهة الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف حيث تخصص مقاعد دائمة لكل من المناطق النامية الثلاث أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وليس للبلدان فرادى.
    Il importe aussi de respecter une représentation géographique équilibrée et équitable dans le cadre de la proposition de recruter un corps de personnel civil. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتعيين الموظفين المدنيين ذكر أن من المهم الحفاظ على التمثيل الجغرافي المتوازن والعادل.
    Toutefois, il faudrait faire en sorte que les groupes demeurent de taille modeste, tout en assurant une représentation géographique équilibrée. UN بيد أنه ينبغي أن يكون صغيراً وأن يستوفي التمثيل الجغرافي المتوازن.
    Les participants aux réunions seront choisis sur la base d'une représentation géographique équilibrée, de leur expérience et leurs vues. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    En effet, retirer certains avantages sociaux à Pierre pour offrir une prime de mérite à Paul ne fait qu'aller à l'encontre du principe de l'égalité de traitement à travail égal et éventuellement de celui d'une répartition géographique équilibrée. UN وإن سحب بعض المزايا الاجتماعية التي يتمتع بها فلان من أجل منح مكافأة لعلان، يتعارض مع مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي وقد يتعارض مع مبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن.
    De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines a intégré le critère de la représentation géographique équilibrée dans les plans d'action départementaux, ce qui lui permet de suivre et de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، أدخل مكتب إدارة الموارد البشرية عنصر التمثيل الجغرافي المتوازن في خطط عمل الإدارة حتى يتسنى له رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Les groupes autochtones devraient être représentés à l'instance permanente suivant le principe d'une répartition géographique équilibrée, selon une formule qui s'écarterait sensiblement des cinq régions géopolitiques établies par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تمثل الشعوب الأصلية في المحفل الدائم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي المتوازن الذي يختلف بشكل أساسي عن مبدأ التقسيم إلى خمسة أقاليم جيوسياسية الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    Cette représentation géographique équilibrée correspond à la répartition par nationalité des commissaires précédemment nommés aux cinq comités. UN وهذا التمثيل الجغرافي المتوازن لهذه اﻷفرقة يتفق مع الجنسيات المتوازنة بالتساوي للمفوضين في الافرقة الخمسة المعيﱠنة من قبل.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la restructuration devrait refléter le besoin de démocratisation et garantir une représentation géographique équilibrée et équitable. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن تعكس إعادة هيكلته ضرورة الأخذ بالديمقراطية وكفالة التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف.
    Celui-ci doit devenir un organe démocratique et respectueux, reflétant son caractère universel, correspondant aux réalités d'aujourd'hui et prenant en considération la nécessité d'une représentation géographique équilibrée parmi ses membres. UN إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués venant de pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de la société civile UN تقديم الدعم لأعضاء الوفود القادمين من البلدان النامية وترتيب إقامتهم بتكلفة اقتصادية بغية تشجيع التمثيل الجغرافي المتوازن لمنظمات المجتمع المدني.
    Une attention particulière a été accordée à la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée et de rendre compte des expériences les plus éloquentes de la lutte contre les diverses formes de criminalité organisée. UN وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Bien que le Gouvernement se soit engagé à garantir une représentation géographique équitable parmi les nouvelles recrues des forces armées du Timor-Leste, il semble que les candidats des régions est aient plus de réussite, en particulier dans les grades d'officier. UN وعلى الرغم من إعراب الحكومة عن التزامها بضمان التمثيل الجغرافي المتوازن ضمن مجموعة مجنّدي القوات المسلحة الجدد، يبدو أن مقدمي الطلبات من المناطق الشرقية حققوا نجاحا أكبر، وخاصة على مستوى رتبة ضابط.
    Les membres du comité devraient avoir l'expérience et les compétences nécessaires et le comité devrait comprendre des représentants de gouvernements dûment qualifiés et nommés sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن يتوافر لأعضاء اللجنة ما يلزم من الخبرة والمهارة، وأن تضم اللجنة مسؤولـين حكوميـين مـؤهلين تأهيلاً جيداً ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    Par ailleurs, dans le processus de réforme, il faut accorder l'attention voulue à la promotion d'une représentation géographique équitable reflétant la diversité des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، يجب في عملية الإصلاح إيلاء الاعتبار الواجب للنهوض بالتمثيل الجغرافي المتوازن الذي يعبر عن تنوع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus