Administrateurs soumis au principe de la répartition géographique au Siège, par division | UN | حالة الموظفين الفنيين الخاضعين للتوزيع الجغرافي في المقر ، حسب الشعبة |
En outre, on avait noté que la représentation géographique au sein du Comité, notamment celle du groupe africain, s'était améliorée à la suite de la dernière élection de membres. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التوزيع الجغرافي في اللجنة، لا سيما المجموعة الأفريقية، قد تحسن نتيجة لأحدث انتخاب للأعضاء. |
Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Ces mesures ont permis d'accomplir des progrès notables et soutenus sur la voie d'une meilleure diversité géographique du personnel. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ ومتصل نحو تحسين التنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية عن طريق تطبيق هذه التدابير. |
Par conséquent, leur nombre total et leur répartition géographique à un moment donné, s'ils sont indicatifs, ne reflètent pas la portée globale du système. | UN | ولذا فإن عددها الإجمالي وتوزيعها الجغرافي في وقت من الأوقات، وإن كانا يحملان دلالة، فإنهما لا يحصران النطاق الكامل لهذا النظام. |
Il fait, au sujet de la question du personnel, part de sa préoccupation concernant le déséquilibre persistant touchant la représentation géographique au sein des missions de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الموظفين، أعرب عن قلقه لاستمرار الاختلال في التمثيل الجغرافي في البعثات الميدانية. |
Je tiens à signaler qu'en raison de sa situation géographique au centre du continent sud-américain, la Bolivie doit être un pays pivot dans un processus d'intégration qui va en s'accélérant. | UN | وبوليفيا بحكم موقعها الجغرافي في وسط قارتنا، ينبغي لها أن تكون بلدا محوريا في عملية الاندماج السريعة. |
Commentaire du FNUAP: Il n'existe pas de politiques consacrées à la parité des sexes et à la diversité géographique au sein du FNUAP en matière d'emploi de consultants. | UN | مقتطف من الأوامر الإدارية: لا توجد سياسات مكرسة لمسألتي التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في صندوق الأمم المتحدة للسكان لكي تطبَّق بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Amélioration continue de la parité entre les sexes et de la diversité géographique au sein du Secrétariat. | UN | ● التحسّن المستمر في التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في الأمانة. |
Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Ont également été examinées les questions de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique dans le recrutement du personnel. | UN | كما نوقشت مسألة التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في توظيف العاملين. |
Elle s'est efforcée d'amener un changement positif grâce à l'élargissement de la portée de son travail et l'accroissement de son extension géographique dans toutes les régions du pays. | UN | وأحدثت تغييراً إيجابياً من خلال التوسع في نطاق عملها والتوسع الجغرافي في جميع مناطق البلد. |
Ventilation géographique du matériel de transmissions et des groupes électrogènes au 30 avril 1994 81 | UN | توزيع معدات الاتصالات والمولدات الكهربائية حسب الموقع الجغرافي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
Permet aux responsables de l'Organisation de disposer de renseignements récents et exacts sur la répartition géographique du personnel | UN | يوفر تقارير التوزيع الجغرافي في الوقت المحدد لتقديمها الى اﻹدارة في اﻷمم المتحدة. |
Ces mesures ont permis d'accomplir des progrès notables et soutenus sur la voie d'une meilleure diversité géographique du personnel. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
Il faudrait également se pencher sur la question de la représentation géographique à assurer au sein d'un tel conseil et sur les liens entre ce dernier et le Comité des représentants permanents à Nairobi. | UN | ينبغي إيلاء إهتمام لكفالة التمثيل الجغرافي في مجلس كهذا وعلاقته بلجنة الممثلين الدائمين في نيروبي. |
IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 20 | UN | توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration des principes de parité des sexes et de représentation géographique équitable dans les activités de l'Organisation, ayant pour mission première d'appliquer des politiques sensibles à la problématique hommes-femmes. | UN | وستواصل الإدارة دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين. |
géographique en 2011 et 2012 (voir par. | UN | الموظفين ذوي المركز الجغرافي في عامي 2011 و |
Il ne doute pas que des efforts seront faits pour améliorer la parité hommes-femmes et la diversité géographique lors du recrutement des consultants. | UN | وتأمل اللجنة في أن تبذل الجهود لتحسين التكافؤ بين الجنسين والتنوع الجغرافي في التعاقد مع الاستشاريين. |
Différentes méthodes de correction du déséquilibre géographique constaté dans le recrutement des consultants | UN | جيم - المنهجيات المختلفة التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين |
L'équilibre géographique de la composition du groupe de travail présession continuera d'être maintenu dans la mesure du possible. | UN | 425 - وستستمر المحافظة قدر الإمكان على التوازن الجغرافي في تكوين الفريق العامل لما قبل الدورة. |
251. Les différences géographiques en matière de niveau des salaires résultent de la prédominance de certains secteurs dans certaines régions. | UN | 251- والتمايز الجغرافي في مستوى الأجور ينبع من سيطرة قطاعات معينة في مناطق معينة. |
Le Secrétaire général a particulièrement à cœur d'assurer l'équilibre entre les hommes et les femmes et l'équilibre géographique aux échelons supérieurs de la hiérarchie au Secrétariat (postes D-2 et au-delà). | UN | 81 - والأمين العام ملتزم التزاما خاصا بتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في المستويات العليا في الأمانة العامة من رتبة مد-2 فما فوق. |