Le chiffre donné à la séance précédente concernait les employés d'origine non occidentale dans l'administration de l'État. | UN | ويرتبط العدد الذي أُعطي في الجلسة السابقة بالموظفين العاملين في إدارات الدولة الذين لا ينحدرون من أصول أوروبية. |
Tous ces renseignements figurent sur le document donné à la séance précédente aux membres du Comité. | UN | وكل هذه البيانات وردت في الوثيقة المقدمة في الجلسة السابقة إلى أعضاء اللجنة. |
Ce point de vue a été exprimé avec beaucoup d'éloquence par le représentant de la France à la séance précédente. | UN | وكان قد جرى التعبير عن هذا الرأي بصورة بليغة من جانب ممثل فرنسا في الجلسة السابقة. |
La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة. |
Il appuie la suggestion faite à la réunion précédente par le représentant du Cameroun selon laquelle certains points pourraient être illustrés dans le commentaire. | UN | ويؤيد الوفد الاقتراح الذي قدمه في الجلسة السابقة ممثل الكاميرون، والذي يدعو الى توضيح بعض النقاط بأمثلة في التعليق. |
2. Le Président invite la délégation polonaise à poursuivre ses réponses aux questions posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد البولندي إلى مواصلة ردوده على الأسئلة التي طرحها عليه شفوياً أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة. |
Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة. |
336e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 336 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة. |
1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة. |
Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي نُظمت منذ انعقاد الجلسة السابقة للّجنة. |
À la séance précédente, le Président de l'Iran a réitéré les mêmes accusations éculées, fausses et parfois délirantes contre les États-Unis et d'autres États. | UN | في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها. |
À la séance précédente, le Président de l'Iran a réitéré les mêmes accusations éculées, fausses et parfois délirantes contre les États-Unis et d'autres États. | UN | في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها. |
317e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 317 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من المناسبات والأنشطة التي نُظمت منذ انعقاد الجلسة السابقة للّجنة. |
318e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | الجلسة 318 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أُجريت منذ الجلسة السابقة للجنة. |
À la place, ce représentant a ressorti un texte dont il avait donné lecture à la séance précédente. | UN | وبدلا من ذلك، فإن همة ممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية لم تتجاوز اللجوء إلى نص كان قد تلاه في الجلسة السابقة. |
Cela devrait être l'occasion de discuter des violations mentionnées par l'Union Européenne lors de la séance précédente de la Commission. | UN | وقالت إن هذا الحوار سيتيح فرصة لمناقشة الانتهاكات التي ذكرها الاتحاد اﻷوروبي في الجلسة السابقة للجنة. |
Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la séance précédente | UN | تقرير رئيس اللجنة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة |
Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente | UN | تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة |
Les révisions apportées au texte précédent reflètent les préoccupations exprimées par les délégations au cours de la précédente séance. | UN | وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة. |
Faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente du Comité | UN | التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة |
À la session précédente, la Turquie a présenté des réserves sur un texte complet et on a décidé d'approuver celui-ci, en prenant note des réserves en question. | UN | ففي الجلسة السابقة قدمت تركيا تحفظات فيما يتعلق بنص بكامله وتقرر اعتماد النص مع تسجيل التحفظات في المحضر. |
Faits nouveaux survenus depuis la précédente réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة |
Information concernant les principaux évènements intervenus depuis la dernière séance du Comité | UN | استكمال التطورات التي وقعت منذ الجلسة السابقة للجنة |
Évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة |