À la séance plénière de jeudi dernier, les Ambassadeurs Dembri, Lint, Reyes, Salander et Vega ont présenté une proposition de programme de travail pour la Conférence. | UN | لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Comme vous l'avez constaté, il y a aujourd'hui dans la salle une équipe de télévision japonaise, venue filmer des parties de la séance plénière. | UN | لعلكم لاحظتم وجود فريق من التليفزيون الياباني في الغرفة لتصوير جوانب من الجلسة العامة التي نعقدها اليوم. |
J'ai un orateur inscrit sur ma liste pour la séance plénière de cet aprèsmidi, l'Ambassadeur d'Israël, M. Itzhak Levanon. | UN | ولدي على قائمة المتكلمين في الجلسة العامة التي ستعقد بعد ظهر هذا اليوم السيد اسحق ليفانون، سفير إسرائيل. |
Elle avait proposé au Coordonnateur exécutif de la Conférence que les représentants des populations autochtones prennent la parole à la session plénière de la Conférence le premier jour et souligné que leur participation active était essentielle au succès de la Conférence. | UN | وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر. |
La notion d'indigence a été réexaminée et a fait l'objet de débats lors de la réunion plénière des juges en juillet 2002. | UN | جرى استعراض معيار العوز ومناقشته في الجلسة العامة التي عقدها القضاة في شهر تموز/يوليه 2002. |
A la fin de la séance plénière d'hier, le secrétariat a distribué le texte du projet auquel nous avons abouti à notre réunion informelle. | UN | في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية. |
La pendule indique six heures moins une minute et par conséquent, le Groupe de travail 2 ne se réunira pas cet après-midi; il devra se réunir demain après qu'une décision aura été prise concernant la séance plénière dont nous parlons actuellement. | UN | الساعة تشير اﻵن إلى السادسة إلا دقيقة واحدة، لذلك فإن الفريق العامل الثاني لن يجتمع بعد ظهر هذا اليوم؛ وسيتعين عليه الاجتماع غداً بعد اتخاذ القرار بشأن الجلسة العامة التي نحن بصدد التحدث عليها اﻵن. |
la séance plénière d'hier était claire à cet égard. | UN | ولقد كانت الجلسة العامة التي عقدناها أمس واضحة في هذا الصدد. |
117. Le Comité décide de recommander à l’Assemblée générale de prendre note que la séance plénière d’une journée destinée à marquer la fin de la Décennie des Nations Unies sur le droit international devrait être le 17 novembre 1999. | UN | 117 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الجلسة العامة التي ستكون مدتها يوما واحدا للاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي ستعقد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
La délégation indienne a déjà eu l'occasion à la séance plénière du 24 juin d'exprimer ses vues sur l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. | UN | ولقد أتيحت للوفد الهندي الفرصة في الجلسة العامة التي عقدت في 24 حزيران/يونيه أن يطرح وجهات نظره بشأن الطريق المسدود الحالي في عمل المؤتمر. |
Lors de la séance plénière présidée par Mme Géraldine Moleketi, Ministre sud-africain des affaires sociales et de la population, les groupes de travail ont tout d'abord présenté un résumé de leurs travaux de la veille ainsi que leurs recommandations. | UN | في أثناء تلك الجلسة العامة التي رأستها السيدة جيرالدين موليكيتي وزيرة الشؤون الاجتماعية وتنمية السكان في جنوب أفريقيا، عرضت اﻷفرقة العاملة أولا ملخصا لمناقشاتها التي عقدت في اليوم السابق وتقدمت كذلك بتوصياتها. |
Chers collègues, je me demandais si une délégation souhaitait prendre maintenant la parole à la lumière de la séance plénière d'hier. | UN | حضرات الزملاء أنني لأتساءل عمّا إذا كان أي وفد يرغب، في هذه المرحلة وفي ضوء الجلسة العامة التي عقدت بالأمس، في أخذ الكلمة. |
La première table ronde tenue au titre du point 9 aura lieu en parallèle avec les séances de la grande commission qui serait créée et avec la séance plénière qui a lieu l'après-midi du deuxième jour. | UN | ويُعقد اجتماع المائدة المستديرة الأول، في إطار البند 9، بالتزامن مع انعقاد اللجنة العاملة، في حال إنشائها، ومع الجلسة العامة التي ستعقد بعد ظهر اليوم الثاني. |
La date exacte des consultations officieuses sera annoncée à la séance plénière qui se tiendra le vendredi 6 dans la matinée. | UN | وسيعلن عن التاريخ المحدد لإجراء المشاورات غير الرسمية في الجلسة العامة التي تعقد صباح الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر. |
Je propose qu'à la séance plénière de clôture, qui aura lieu demain après-midi, les présidents des deux groupes informels présentent un résumé des débats qui ont eu lieu dans leurs groupes respectifs. | UN | وأقترح أن يقوم رئيسا الفريقين غير الرسميين بتقديم موجز للمناقشات التي تجري في فريقيهما، عند ختام الجلسة العامة التي ستعقد بعد ظهر الغد. |
24. À la session plénière qui s'est tenue du 2 au 5 juin 1997, outre qu'ils ont réélu le Président et le Vice-Président du Tribunal, les juges ont modifié le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ٢٤ - وفي أثناء الجلسة العامة التي عُقدت في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، قام القضاة بتعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، باﻹضافة إلى إعادة انتخاب رئيس المحكمة ونائب رئيسها. |
À la réunion plénière de Moscou le mois dernier, les participants ont adopté pour cet examen un cadre de référence qui prévoit la participation des gouvernements, des milieux industriels, de la société civile, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes. | UN | وفي الجلسة العامة التي عقدت في موسكو الشهر الماضي، اعتمد المشاركون مرجعيات الاستعراض، الذي يتوخى مشاركة الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والأمم المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى. |
Le groupe de liaison chargé du budget se réunira en tant que de besoin tout au long de la semaine et rendra compte à la Plénière le vendredi. | UN | وسيجتمع فريق الاتصال المعني بالميزانية حسب الاقتضاء أثناء الأسبوع وسيقدّم تقريره إلى الجلسة العامة التي ستُعقد يوم الجمعة. |
Au cours de sa séance plénière à Nairobi, le Tribunal a élu M. Laker comme Président pour une durée d'un an; il a pris ses fonctions le 1er juillet 2010. | UN | وفي الجلسة العامة التي عقدتها محكمة المنازعات في نيروبي، انتخبت المحكمة القاضي توماس لاكر رئيسا لمدة عام واحد يبدأ في 1 تموز/يوليه 2010. |
10. Par une note verbale du 24 mai 2012, la Mission permanente de la République arabe syrienne a donné une réponse officielle concernant la séance publique tenue par le Comité le 16 mai 2012. | UN | 10- وقدمت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية في مذكرة شفوية مؤرخة 24 أيار/مايو 2012 رداً رسمياً بالإشارة إلى الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة في 16 أيار/ مايو 2012. |
Le Bureau a décidé de recommander à l’Assemblée générale que, compte tenu de la résolution 53/100 du 8 décembre 1998, elle note que les séances plénières tenues pour marquer la clôture de la Décennie auront lieu le 17 novembre 1999. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الجلسة العامة التي تستمر يوما واحدا للاحتفال بنهاية العقد ستعقد يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وذلك في ضوء القرار ٥٣/١٠٠ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |