Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. | UN | نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة. |
La présente séance plénière de l'Assemblée générale s'inscrit dans un tel contexte. | UN | وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية. |
D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Je recommande respectueusement les rapports de la Troisième Commission à la plénière de l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأشيد بكل احترام بتقارير اللجنة الثالثة المقدمة للنظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Nous souhaitions qu'il soit explicitement prévu que le rapport du Conseil des droits de l'homme, mentionné au paragraphe 6, ne soit présenté qu'à la plénière de l'Assemblée générale. | UN | وأشير بصراحة إلى وجوب ألا يعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان المذكور في الفقرة 6 إلا على الجلسة العامة للجمعية العامة. |
La première partie est consacrée au projet de programme de travail pour les séances plénières de l'Assemblée générale et la deuxième partie a trait aux projets de programme de travail de cinq des six grandes commissions de l'Assemblée générale. | UN | ويتضمن الفرع الأول مشروع برنامج عمل الجلسة العامة للجمعية العامة. ويتضمن الفرع الثاني مشاريع برامج عمل خمس من لجان الجمعية العامة الرئيسية الست. |
réunion plénière de l'Assemblée générale consacrée au lancement mondial de l'Année internationale du quinoa 2013 64e | UN | الجلسة العامة للجمعية العامة المكرسة للإعلان عن بدء الاحتفال بالسنة الدولية للكينوا على الصعيد العالمي في عام 2013 |
Nous regrettons qu'une motion de procédure tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise ait été proposée à la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نأسف لتقديم اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
D'emblée, je profite de l'occasion pour dire combien ma délégation se réjouit de la tenue de la présente séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | أود في البداية أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي لعقد هذه الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Le Président annonce qu'il va lever la séance afin de permettre aux membres de la Commission d'assister à la séance plénière de l'Assemblée générale consacrée au rapport de la Cour internationale de Justice. | UN | الرئيس: أعلن أن الجلسة سترفع لتمكين أعضاء اللجنة من حضور الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية. |
Reflétant son importance et son rôle, le rapport annuel du Conseil aurait dû être présenté également en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وكان ينبغي، كانعكاس لوضع المجلس ودوره، تقديم تقريره السنوي أيضا إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Je ne comprends vraiment pas en vertu de quelle règle cette demande a été adressée à la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ولا أفهم في الواقع على أساس أي قاعدة جاء هذا الطلب مباشرة إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Nous soumettons donc à présent le projet de résolution, tel que révisé oralement, à l'examen de la présente séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | وبهذا، نقدم مشروع القرار والتعديل الشفوي لتنظر فيهما هذه الجلسة العامة للجمعية العامة. |
À cet égard, nous continuons de penser que la séance plénière de l'Assemblée générale est le lieu idoine pour l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي ذلك الصدد، لا نزال نعتبر أن الجلسة العامة للجمعية العامة هي المحفل المناسب للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
Je recommande respectueusement les rapports de la Troisième Commission à la plénière de l'Assemblée générale pour examen. | UN | وبكل احترام أشيد بتقارير اللجنة الثالثة المقدمة للنظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Nous regrettons beaucoup qu'une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas ait été présentée à la plénière de l'Assemblée générale. | UN | ونعرب عن أسفنا البالغ لتقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
La Commission adopte le projet de décision, tel que corrigé, et décide de le recommander à la plénière de l'Assemblée générale pour approbation. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المصوّبة، وأوصت بطرحه على الجلسة العامة للجمعية العامة للموافقة عليه. |
Comme l'a souligné le Premier Ministre de Malte à la plénière de l'Assemblée générale : | UN | كما قال رئيس وزراء مالطة خلال كلمته في الجلسة العامة للجمعية العامة، |
Projet de programme de travail pour les séances plénières de l'Assemblée générale à sa soixantième session | UN | أولا - مشروع برنامج عمل الجلسة العامة للجمعية العامة في دورتها الستين |
Au paragraphe 5 du dispositif, il est demandé que la représentation se fasse au niveau le plus élevé à la réunion plénière de l'Assemblée générale, qui aura lieu le 16 septembre 2002. | UN | وتحث الفقرة 5 من المنطوق على أعلى مستوى ملائم من التمثيل خلال الجلسة العامة للجمعية العامة بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 2002. |
Tous les changements mineurs seront apportés oralement lors de l'Assemblée plénière. | UN | وستدخل أي تعديلات طفيفة شفويا خلال الجلسة العامة للجمعية. |
Nous pensons que le rapport du Secrétaire général doit d'abord être examiné en séance plénière par l'Assemblée générale, laquelle décidera ensuite de la façon de le renvoyer aux commissions compétentes de l'Assemblée générale, conformément à l'avis de l'Assemblée. | UN | ونعتقد أن مناقشة تقرير الأمين العام مكانه في المقام الأول الجلسة العامة للجمعية العامة، والتي بدورها تتخذ القرارات بشأن كيفية توزيعه فيما بين لجان الجمعية العامة ذات الصلة وفقا لتقرير الجمعية. |
Par conséquent, nous pensons que cette procédure de contrôle se terminera à la fin du mois lors de la session plénière de l'Assemblée parlementaire. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن يتم رسميا إنهاء إجراء الرصد في الجلسة العامة للجمعية البرلمانية في نهاية هذا الشهر. |
Nous tenons à remercier l'État plurinational de Bolivie, qui est à l'origine de l'organisation de la présente séance de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دعوتها إلى عقد هذه الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Comme l'a dit le Président Clinton dans son discours en séance plénière à l'Assemblée générale, le développement doit mettre l'être humain au premier plan. | UN | وقال إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية الرئيس كلينتون قد ذكر في كلمته في الجلسة العامة للجمعية العامة بأنه يتعين على التنمية أن تضع الناس في المقام اﻷول. |