Conformément à la pratique établie, la séance plénière de la Conférence devrait se tenir mardi. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة في هذه الحالات، فستعقد الجلسة العامة للمؤتمر يوم الثلاثاء بدلاً من يوم الخميس. |
Le rapport de la Commission plénière sur le projet d'article 22 est examiné en séance plénière de la Conférence lors de la deuxième session. | UN | 32 - تناولت الجلسة العامة للمؤتمر في الدورة الثانية تقرير اللجنة الجامعة بشأن مشروع المادة 22. |
Au début de l'année, nous avons eu des débats utiles sur ce sujet dans le cadre de la plénière de la Conférence. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، أجرينا مناقشات مفيدة حول ذلك الموضوع في الجلسة العامة للمؤتمر. |
Le projet d'article a ensuite été adopté par la plénière de la Conférence en 1969. | UN | واعتمدت الجلسة العامة للمؤتمر في عام 1969 مشروع المادة لاحقا. |
Le Comité a décidé de soumettre l'ébauche à la Conférence plénière afin que celleci l'examine plus avant et procède à des négociations, selon qu'il conviendrait, en vue de parvenir à un consensus sur un document final dès que possible. | UN | وقررت اللجنة إحالة هذا المخطط إلى الجلسة العامة للمؤتمر لمزيد النقاش والتفاوض حسب الاقتضاء، بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول وثيقة ختامية في أقرب وقت ممكن. |
Les déclarations générales commenceront le 14 avril à 15 heures, parallèlement aux séances plénières de la Conférence, qui seront consacrées à des débats interactifs sur des thèmes choisis pour permettre d'aboutir à des " mesures à effet immédiat " . | UN | وتبدأ البيانات العامة يوم 14 أيار/مايو في الساعة الثالثة من بعد الظهر بالتوازي مع الجلسة العامة للمؤتمر التي سوف تكرس لمداولات تفاعلية في الجلسات المواضيعية التي تفضي إلى " نتائج عملية " محددة. |
Il fallait inviter des orateurs autochtones à faire des déclarations à la session plénière de la Conférence. | UN | وطالبوا بضرورة دعوة المتحدثين من الشعوب الأصلية لمخاطبة الجلسة العامة للمؤتمر. |
Le nouveau paragraphe relatif à la fin de l'application provisoire est examiné lors du débat sur l'article 22 en séance plénière de la Conférence, en 1969. | UN | 99 - وخضعت الفقرة الجديدة المتعلقة بإنهاء التطبيق المؤقت لفحص دقيق خلال المناقشة المتعلقة بالمادة 22، والمعقودة خلال الجلسة العامة للمؤتمر في عام 1969. |
Je vais donc lever la séance plénière de la Conférence. | UN | وبذا أعلن رفع الجلسة العامة للمؤتمر. |
La séance d'ouverture sera suivie de la séance plénière de la Conférence. | UN | 27 - وعقب انعقاد الجلسة الافتتاحية، ستعقد الجلسة العامة للمؤتمر. |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 1er août 2002 à 10 heures, dans cette même salle. | UN | وستُعقد الجلسة العامة للمؤتمر القادمة يوم الخميس 1 آب/أغسطس 2002، الساعة العاشرة في هذا القاعة. |
Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et autres organisations non gouvernementales accréditées à la Conférence peuvent se voir donner la possibilité de prendre brièvement la parole en séance plénière de la Conférence ou au sein de ses organes subsidiaires. | UN | يجــوز أن تتــاح للمنظمات غيــر الحكومية التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وللمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المعتمدة لدى المؤتمر، فرصة التحدث لفترة قصيرة أمام الجلسة العامة للمؤتمر وأمام هيئاته الفرعية. |
Les rapports de ces deux groupes de travail à la plénière de la Conférence sont publiés sous les cotes A/CONF.164/WP.1 et A/CONF.164/WP.2. | UN | ويرد في الوثيقتين A/CONF.164/WP.1 و A/CONF.164/WP.2 تقريرا هذين الفريقين العاملين إلى الجلسة العامة للمؤتمر. |
23. Les organes subsidiaires se réuniront après la séance d'ouverture de la plénière de la Conférence. | UN | 23- وستجتمع الهيئتان الفرعيتان تحت رئاسة رئيسيهما الحاليين بعد افتتاح الجلسة العامة للمؤتمر. |
Dans la mesure où il semble en avoir déjà été décidé ainsi, nous pensons que la séance d'ouverture devrait être organisée de telle manière que l'ensemble des participants de haut niveau puissent avoir la possibilité de prendre la parole devant la plénière de la Conférence avant le début des tables rondes. | UN | ونظرا لأنه يبدو أنه تقرر بالفعل أن تلك هي الكيفية التي ستمضي بها الأمور، نحن نرى أنه ينبغي أن ترتب الجلسة العامة الافتتاحية بطريقة تتاح فيها لجميع المشاركين الرفيعي المستوى فرصة لمخاطبة الجلسة العامة للمؤتمر قبل بداية الموائد المستديرة. |
Les recommandations du rapport McCormack ont également été examinées, et M. da Rocha Paranhos espère que le Président de la première grande Commission présentera en détail à la Conférence plénière le contenu des discussions consacrées à la question des restes explosifs de guerre. | UN | ونوقشت أيضاً التوصيات الجديدة الواردة في تقرير ماك كورماك، وأعرب السيد دا روشا عن أمله في أن يقدم رئيس اللجنة الرئيسية الأولى إلى الجلسة العامة للمؤتمر معلومات تفصيلية عن فحوى المناقشات التي دارت حول مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Pourtant, ni le texte adopté provisoirement par le Comité et présenté à la Commission plénière, le 15 mai 1968, ni le texte finalement adopté par la Commission plénière et renvoyé à la Conférence plénière ne contiennent la formule proposée par les États-Unis sans que sa non-adoption soit expliquée dans les travaux publiés de la Conférence. | UN | ومع ذلك، لم تدرج الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة لا في النص الذي اعتمدته اللجنة مؤقتاً وعرض على اللجنة بكامل هيئتها في 15 أيار/مايو 1968()، ولا في النص النهائي الذي اعتمدته اللجنة بكامل هيئتها وأحيل إلى الجلسة العامة للمؤتمر()، ولم يعلَّل هذا القرار في أعمال المؤتمر التي نشرت. |
Pourtant, ni le texte adopté provisoirement par le Comité et présenté à la Commission plénière, le 15 mai 1968, ni le texte finalement adopté par la Commission plénière et renvoyé à la Conférence plénière ne contiennent la formule proposée par les États-Unis sans que sa non-adoption soit expliquée dans les travaux publiés de la Conférence. | UN | ومع ذلك، لم تدرج الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة لا في النص الذي اعتمدته اللجنة مؤقتاً وعرض على اللجنة بكامل هيئتها في 15 أيار/مايو 1968()، ولا في النص النهائي الذي اعتمدته اللجنة بكامل هيئتها وأحيل إلى الجلسة العامة للمؤتمر()، ولم يعلَّل هذا القرار في أعمال المؤتمر التي نشرت. |
Il est encourageant de constater que les travaux des six comités de réconciliation se sont poursuivis malgré le désaccord concernant la représentation aux séances plénières de la Conférence. | UN | 57 - ومن المشجع أن عمل لجان المصالحة الست قد استمر رغم الخلاف فيما يتعلق بالتمثيل في الجلسة العامة للمؤتمر. |
Les séances plénières de la Conférence bénéficieront de services d'interprétation en langage des signes et de sous-titrage en temps réel en anglais et en portugais. XXIII. Santé | UN | 108 - كما ستتوفر في الجلسة العامة للمؤتمر ترجمة فورية بلغة الإشارة، وترجمة نصية مباشرة ووصفا صوتيا بالإنكليزية والبرتغالية. |
En réaffirmation de ce qui a été dit, nous souscrivons à la déclaration faite par le Groupe des 21 à la séance plénière du 23 janvier dernier. | UN | وتأكيداً من جديد لما تم ذكره، فإننا نؤيد البيان المقدم من مجموعة اﻟ ١٢ في الجلسة العامة للمؤتمر في ٣٢ كانون الثاني/يناير. |
Les résultats de cet atelier ont enrichi les travaux de la session plénière de la Conférence régionale de préparation du Sommet mondial sur la société de l'information et les activités du Groupe de travail sur la gouvernance de l'Internet. | UN | وقد أسهمت نتائج الاجتماع في الجلسة العامة للمؤتمر الإقليمي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بالإضافة إلى أنشطة الفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت. |