Compte rendu de la séance publique du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique | UN | التذييل الثاني خلاصة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا |
Après la séance publique, au cours de laquelle aucun autre orateur n'a pris la parole, les membres du Conseil de sécurité ont tenu une séance privée pour discuter des questions relatives à l'application de l'Accord. | UN | وعقب الجلسة المفتوحة التي لم يتكلم فيها إلا المتكلمون الأربعة المذكورين أعلاه، اجتمع الأعضاء من جديد في جلسة سرية لمناقشة تنفيذ المسائل المتصلة بالاتفاق. |
Le contrôle des frontières a fait l'objet d'un débat ciblé à la séance publique que le Conseil de sécurité a tenue le 25 avril 2012 sur le thème du trafic et des mouvements transfrontières illicites. | UN | 6 - وكانت مراقبة الحدود موضوع مناقشة مركزة أجراها مجلس الأمن في 25 نيسان/أبريل 2012 أثناء الجلسة المفتوحة التي عقدها بشأن مسألة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration commune des pays observateurs du processus de paix en Angola, dont il a été donné lecture au cours de la séance publique du Conseil de sécurité consacrée à la situation en Angola, le 23 avril 2002 (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نحيل طيه بيانا مشتركا أعدته البلدان المراقبة لعملية السلام الأنغولية، تمت قراءته في الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أنغولا في 23 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق). |
Plus récemment, lors de la séance publique du Conseil de sécurité du 3 mai, nous avons salué en la levée du siège contre le quartier général de M. Arafat, un progrès certes modeste, mais encourageant, et nous avons exprimé le voeu que l'impasse à l'église de la Nativité de Bethléem se règle pacifiquement. | UN | وفي الماضي القريب جدا، رحبنا في الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بتاريخ 3 أيار/مايو برفع الحصار المفروض على مقر السيد عرفات، بوصف ذلك تطورا متواضعا ولكنه مشجع، وأعربنا عن أملنا في إيجاد حل سلمي للمأزق الحالي في كنيسة المهد في بيت لحم. |
Au cours de la séance publique du Conseil de sécurité tenue les 26 et 28 juin 2001, les membres du Conseil et les représentants des États Membres ont accordé toute l'attention qu'elle méritait à la question humanitaire du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et des États tiers ou de leurs dépouilles mortelles. | UN | 9 - وأثناء الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن يومي 26 و 28 حزيران/يونيه 2001، وجَّه أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء الانتباه الواجب للمسألة الإنسانية الخاصة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم. |
La Commission ne s'est pas prononcée sur ce point, mais les participants à la séance publique tenue par la Commission le 1er mai 2000 ont relevé qu'il n'y avait rien dans la Convention qui empêche un État côtier de présenter une demande partielle en attendant d'apporter des précisions ou de présenter un complément d'information. | UN | 58 - ورغم أن اللجنة لم تبت في هذه النقطة، فقد لاحظ المشاركون في الجلسة المفتوحة التي عقدتها اللجنة في 1 أيار/مايو 2000 أنه لا توجد أحكام في الاتفاقية تمنع الدولة الساحلية من تقديم طلب جزئي، بانتظار تقديم شروح جديدة أو تقديم معلومات تكميلية. |
Tout en rappelant la déclaration que le représentant des États-Unis a faite au nom de la < < Troïka > > lors de la séance publique sur l'Angola que le Conseil de sécurité a tenue le 15 mars, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les points ci-après : | UN | وقد طُلب إليَّ أن أوجه الانتباه إلى النقاط التالية، مع الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة باسم " الهيئة الثلاثية " في أثناء الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن أنغولا في 15 آذار/مارس: |
La ferme adhésion de l'Union aux principes fondamentaux de la Charte est notoire et l'Union l'a rappelé dans ses déclarations récentes, y compris lors de la séance publique du Conseil de sécurité consacrée au point de l'ordre du jour intitulé «La situation concernant la République démocratique du Congo», le 19 mars 1999. | UN | وإن إيمان الاتحاد اﻷوروبي القوي بضرورة إعلاء المبادئ السياسية للميثاق معروف تماما وتم التأكيد عليه في بيانات الاتحاد اﻷوروبي اﻷخيرة، بمــا في ذلك في الجلسة المفتوحة التي كرسها مجلس اﻷمن لبنـــد جدول اﻷعمال المعنون " الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغــو الديمقراطية " في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Lettre datée du 24 janvier (S/2000/47), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Nigéria, transmettant une lettre du même jour du Président du Nigéria dans laquelle celui-ci offrait ses voeux de succès à l'occasion de la séance publique du Conseil sur la situation concernant la République démocratique du Congo. | UN | رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير (S/2000/47) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل نيجيريا يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة من رئيس نيجيريا إلى رئيس مجلس الأمن وهي عبارة عن رسالة مودة بمناسبة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil se souviendront qu'après mon dernier rapport, daté du 29 septembre 2000 (S/2000/920), j'ai présenté un exposé au Conseil le 29 novembre, lors de la séance publique tenue pour examiner les progrès du processus de consolidation de la paix après le conflit en Guinée-Bissau et les obstacles à ce processus. | UN | 2 - ويذكر أعضاء المجلس أنه منذ تقديم تقريري الأخير، المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/920)، خاطبتُ المجلس في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، في سياق الجلسة المفتوحة التي عقدها المجلس لبحث التقدم المحرز في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع والمعوقات التي تواجهها. |
À la suite de la séance publique tenue par le Conseil de sécurité en février 2007, le Comité a renforcé sa coopération avec les organisations internationales et régionales concernées dans le but de les faire participer plus activement à la mise en application, sur le plan pratique, de la résolution 1540 (2004). | UN | 137 - وعقب الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن في شباط/فبراير 2007، وسَّعَت اللجنة نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ساعية لإشراكها بنشاط أكثر في التنفيذ العملي للقرار 1540 (2004). |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la séance publique consacrée à la situation au Timor oriental que le Conseil de sécurité a tenue le 10 mars 2003, au cours de laquelle les États Membres ont examiné le rapport spécial du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (S/2003/243). | UN | أتشرف بالإشارة إلى الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن في 10 آذار/مارس 2003 بشأن الوضع في تيمور - ليشتي، والتي نظرت خلالها الدول الأعضاء في التقرير الخاص للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعـم في تيمـور الشرقية (S/2003/243). |
À la séance publique du 12 juin, durant laquelle le Président du Comité créé par la résolution 1737 (2006) a présenté son exposé trimestriel, les États Membres se sont félicités de la prorogation du mandat du Groupe d'experts et ont procédé à un échange de vues sur ses travaux et son rapport final. | UN | وأثناء الجلسة المفتوحة التي عقدت يوم 12 حزيران/يونيه للاستماع إلى الإحاطة الإعلامية المتعلقة بفترة التسعين يوماً والتي قدمها رئيس اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006)، رحبت الدول الأعضاء بتمديد ولاية فريق الخبراء، وتبادلت وجهات النظر بشأن عمل الفريق وتقريره النهائي. |