"الجلسة في" - Traduction Arabe en Français

    • la séance est publié sous la
        
    • audience en
        
    • séance à
        
    • de la séance
        
    • L'audition
        
    * Le compte rendu analytique de la première partie de la séance est publié sous la cote CCW/CONF.I/SR.14. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول من الجلسة في الوثيقة CCW/CONF.I/SR.14.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1260. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1260.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1262. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1262.
    Les mémoires d'appel dans l'affaire Popović et consorts ont été déposés, et l'audience en appel devrait se tenir au cours des six prochains mois. UN وقُدمت جميع المذكرات في قضية بوبوفيتش ومن المتوقع أن يتقرر موعد الجلسة في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    5.6 Au sujet de l'audience contradictoire et du refus de la cour d'appel d'ordonner un transport sur les lieux, les auteurs font observer que, bien qu'une telle audience fût exceptionnelle à l'époque, ils ne contestent pas cette audience en tant que telle, mais l'ensemble de la procédure. UN 5-6 ويلاحظ مقدما البلاغ، فيما يخص مسألة الاستماع إلى الإفادات الشفوية وعدم إجراء محكمة الاستئناف تحقيقا ميدانيا، أنه بالرغم من كون عقد جلسة الاستماع إلى الإفادات الشفوية أمراً استثنائياً فإنهما لم يعترضا على عقد هذه الجلسة في حد ذاتها وإنما على الإجراءات ككل.
    Nous ne pourrons pas finir cette séance à temps; nous sommes très en retard. UN فسوف لن نتمكـن من إنهـاء هذه الجلسة في الوقت المحـدد، إذ نحن متأخرون جـدا في عملنا.
    La partie publique de la séance est ouverte à 17h30 UN افتتح الجزء العلني من الجلسة في الساعة 30/17.
    * Le compte rendu analytique de la deuxième partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1708/Add.1. UN * يرد المحضر الموجز للجزء الثاني (المغلق) من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1708/Add.1.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1727. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1727.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1782. UN * يرد المحضر الموجز للجزء الأول (المغلق) من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1782.
    * Le compte rendu analytique de la seconde partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1382/Add.1. UN * صدر المحضر الموجز للجزء الثاني )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1382/Add.1.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1384. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1384.
    * Le compte rendu analytique de la deuxième partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1592/Add.1. UN * يرد المحضر الموجز للجزء الثاني )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1592/Add.7.
    * Le compte rendu analytique de la seconde partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1617/Add.1. UN * يرد المحضر الموجز للجزء الثاني )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1617/Add.1.
    * Le compte rendu analytique de la première partie (privée) de la séance est publié sous la cote CCPR/C/SR.1631. UN * يرد المحضر الموجز للجزء اﻷول )المغلق( من الجلسة في الوثيقة CCPR/C/SR.1631.
    En conséquence, le Comité a estimé que, comme il ne semblait pas que le magistrat eût ordonné une suspension d'audience en attendant que l'avocate revienne, les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 3 d) de l'article 14. UN وبذلك خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها، تكشف عن انتهاك للفقرة 3 (د) من المادة 14، ذلك أنه اتضح أنّ القاضي لم يؤجل الجلسة في غياب المحامي.
    Dans le cas d'espèce, l'État partie n'avait avancé aucune raison pour expliquer pourquoi il pourrait bénéficier des services d'un conseil participant à l'audience en l'absence de l'accusé non représenté, ou pourquoi un accusé non représenté devrait être traité de manière plus défavorable qu'un accusé non représenté qui n'est pas en détention et peut participer à l'audience. UN وفي هذه القضية، لم تقدم الدولة الطرف أي سبب، كما أن ملف القضية لا يتضمن أي سبب مقبول يوضح لماذا يسمح للدولة الطرف بمحام يمثلها في الجلسة في غياب المدعى عليه الذي ليس له من يمثله، أو لماذا يعامل المدعى عليه الموجود في الحبس الذي ليس له من يمثله معاملة أشد ضرراً من المعاملة التي يتلقاها المدعى عليه الذي لا يوجد في الحبس وليس لديه من يمثله، ويستطيع أن يشارك في الجلسة.
    1. Le PRÉSIDENT dit qu'il souhaiterait commencer la séance à l'heure, mais que certains des documents devant être examinés ne sont pas prêts. La séance doit donc être suspendue jusqu'à ce que les documents soient disponibles. UN ١ - الرئيس: قال إنه كان يود أن يبدأ الجلسة في موعدها، ولكن نظرا ﻷن بعضا من الوثائق المقرر النظر فيها في الجلسة الراهنة ليس جاهزا، ستُعلﱠق الجلسة إلى أن تتوافر جميع الوثائق.
    Avant de poursuivre, j'aimerais consulter l'Assemblée afin de procéder, au cours de la présente séance, à l'examen du projet de résolution A/61/L.6, modifié oralement, et du projet de résolution A/61/L.7. UN وقبل أن نمضي قدما في أعمالنا، أود أن آخذ رأي الجمعية العامة فيما يتعلق بالشروع في النظر خلال هذه الجلسة في مشروعي القرارين L/61/L.6، بصيغته المنقحة شفويا، و A/61/L.7.
    À la même séance, à la suite d’une déclaration du Président, la Commission a décidé de déroger à l’article 120 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale et d’examiner à cette séance le projet de résolution qui venait d’être distribué. UN ١٣ - وفي الجلسة نفسها، وإثر بيان أدلى به الرئيس، وافقت اللجنة على منح استثناء من المادة ١٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة والنظر في تلك الجلسة في مشروع القرار الذي جرى تعميمه في بداية الجلسة.
    Je pense par conséquent que nous devons inscrire la date de la séance au paragraphe 5 pour préserver l'ordre chronologique. UN لذلك أعتقد أنه ينبغي لنا أن نضع تاريخ الجلسة في الفقرة 5 للمحافظة على التسلسل الزمني.
    L'audition orale devra avoir lieu dans un délai maximum de 10 jours ouvrables à compter de l'expiration du délai fixé pour la communication des pièces aux parties. UN وتعقد الجلسة في غضون مهلة لا تتجاوز عشرة أيام عمل اعتبارا من تاريخ انقضاء مهلة إخطار اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus