"الجلسة نفسها" - Traduction Arabe en Français

    • la même séance
        
    • cette même séance
        
    • cette séance
        
    • la même réunion
        
    • la même session
        
    • sa séance plénière de clôture
        
    • cette même réunion
        
    À la même séance, M. Bossuyt a formulé ses conclusions. UN وفي الجلسة نفسها أبدى السيد بوسويت ملاحظاته الختامية.
    À la même séance, M. Bengoa a exposé ses conclusions. UN وقدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها.
    À la même séance, M. Pinheiro a exposé ses conclusions. UN وقدم السيد بينهيرو ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها.
    À la même séance, Mme Daes a formulé ses conclusions. UN وفي الجلسة نفسها أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية.
    À la même séance, M. Bossuyt a formulé ses conclusions. UN وفي الجلسة نفسها أبدى السيد بوسويت ملاحظاته الختامية.
    À la même séance, Mme Motoc a rendu ses conclusions. UN وفي الجلسة نفسها أدلت السيدة موتوك بملاحظاتها الختامية.
    82. A la même séance, le Comité a élu le bureau suivant par acclamation : UN ٨٢ - وفي الجلسة نفسها انتخبت اللجنة بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم:
    83. A la même séance, le Comité a adopté l'ordre du jour provisoire de la session (E/C.2/1993/1), qui se lisait comme suit : UN ٨٣ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/C.2/1993/1. وكان جدول اﻷعمال كما يلي:
    Il pense qu'elle est plus neutre que celle avancée par l'observateur de l'Australie à la même séance. UN وأعرب عن اعتقاده أنه أكثر حيادية في الاقتراح الذي قدمه في الجلسة نفسها المراقب عن استراليا.
    41. Toujours à la même séance, le représentant de la Barbados Environmental Association, organisation non gouvernementale, a fait une déclaration. UN ٤١ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان ممثل رابطة بربادوس البيئية، وهي منظمة غير حكومية.
    7. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. UN ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند.
    À la même séance également, la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail sur le droit au développement, Mme Tamara Kunanayakam, a fait une déclaration. UN 80- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلت تمارا كوناناياكام، رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية ببيان.
    À la même séance également, M. Kirsch a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 190- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أجاب السيد كيرش على الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    À la même séance également, le représentant du Soudan, pays concerné, a fait une déclaration. UN 728- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان ممثل السودان بصفته البلد المعني.
    À la même séance, le représentant du Soudan du Sud, pays concerné, a fait une déclaration. UN 734- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ببيان ممثل جنوب السودان بصفته البلد المعني.
    17. À la même séance également, le représentant de la République arabe syrienne, pays concerné, a fait une déclaration. UN 17- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بصفته ممثلاً للبلد المعني.
    23. À la même séance également, le représentant de la République arabe syrienne, pays concerné, a fait une déclaration. UN 23- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بصفته ممثلاً للبلد المعني.
    Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de décision n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 38 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    17. À la même séance également, le représentant de la République arabe syrienne, pays concerné, a fait une déclaration. UN 17- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بصفته ممثل للبلد المعني.
    721. À la même séance également, le représentant du Cambodge, pays concerné, a fait une déclaration. UN 721- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل كمبوديا ببيان بوصفه ممثلاً للبلد المعني.
    Lors de cette même séance, la Conférence a pris note du rapport du Président. UN وفي الجلسة نفسها أحاط المؤتمر علما بالتقرير الشفوي للرئيس.
    À cette séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    CMS et ATLAS, ont été montrés ensemble, pendant la même réunion. Open Subtitles CMS و ATLAS ظهرا أولا معا، في الجلسة نفسها
    Il a également invité le Conseiller spécial à s'adresser à lui, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. UN كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الجلسة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه.
    Durant cette même réunion, les observateurs de la Turquie et de l'Égypte et le représentant du Commonwealth Human Ecology Council sont intervenus. UN 29 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من المراقب عن تركيا ومصر وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus