"الجلوس إلى" - Traduction Arabe en Français

    • s'asseoir à
        
    • occuper un siège à
        
    • prendre place à
        
    • reprend place à
        
    • occuper son siège à
        
    • s'asseoir autour
        
    • les salles de conférence
        
    Néanmoins, il continue de souffrir, en particulier au Darfour, des agissements de mouvements rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations. UN ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Comme je l'ai dit, s'asseoir à une table ne veut pas dire que nous ayons fait une quelconque concession. UN وكما قلت، إن الجلوس إلى طاولة المفاوضات لا يعني إقرارنا بأية نقاط.
    Le Bureau décide d'inviter le représentant de l'Égypte, à sa demande, à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثل مصر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Le Bureau décide d'inviter la représentante de la Turquie, à sa demande, à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلة تركيا، بناء على طلبها، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité S. E. M. Dragomir Djokic, à la demande de ce dernier, à prendre place à la table du Conseil pendant l'examen de la question. UN ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس أثناء مناقشة البند.
    La délégation arménienne exhorte une nouvelle fois l'Azerbaïdjan à prendre place à la table des négociations et à s'efforcer réellement de parvenir à un règlement pacifique. UN ووفد أرمينيا يحث أذربيجان مرة أخرى على الجلوس إلى مائدة المفاوضات وعلى العمل بصورة حقيقية من أجل بلوغ تسوية سلمية.
    1. La délégation algérienne reprend place à la table du Comité. UN ١- عاد الوفد الجزائري إلى الجلوس إلى مائدة اللجنة.
    Il faut mettre fin à cette guerre fratricide et inviter les parties adverses à s'asseoir à la table des négociations. UN وقال إنه ينبغي وضع حد للاقتتال بين اﻷخوة ودعوة الطرفين المتحاربين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. UN وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير.
    Il faudra que les deux parties acceptent un jour de s'asseoir à la table des négociations, pour s'entendre sur le statut final. UN ويجب على كلا الطرفين أن يوافقا يوما ما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى اتفاق على الحل النهائي.
    La politique aventuriste de la partie chypriote grecque, ainsi que son refus de s'asseoir à la table des négociations, montrent bien qui sape les efforts visant à parvenir à un règlement définitif à Chypre. UN إن سياسة المغامرة التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني باﻹضافة إلى تجنبه الجلوس إلى طاولة المفاوضات تبيﱢن مَنْ هو الطرف الذي يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية في قبرص.
    Les délégations de la Coordination et de la Plateforme refusant de s'asseoir à la même table, il en a résulté un processus à deux voies. UN ورفض وفدا مجلس التنسيق والخطة التمهيدية الجلوس إلى نفس الطاولة، مما استدعى الأخذ بعملية ذات مسارين.
    Après avoir été élu chef de l'administration chypriote grecque, il a invoqué diverses excuses pour éviter de s'asseoir à la table des négociations. UN فبعد انتخابه زعيما للقبارصة اليونانيين، قام بادئ الأمر باستخدام شتى الذرائع لتجنب الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Le Bureau décide d'inviter le représentant des Comores, à sa demande, à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Le Bureau décide d'inviter à leur demande les représentants de l'Égypte et du Mexique à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي مصر والمكسيك، بناء على طلبهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Le Bureau décide d'inviter à sa demande le représentant du Costa Rica à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب دعوة ممثل كوستاريكا ، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Le Bureau décide d'inviter à leur demande les représentants du Tadjikistan et du Kirghizistan à occuper un siège à la table du Bureau. UN وقرر المكتب دعوة ممثلي طاجيكستان وقيرغيزستان، بناء على طلبيهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Comme il n'y a pas d'objection, il invite la délégation de la République dominicaine à prendre place à la table du Comité. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيدعو وفد الجمهورية الدومينيكية إلى الجلوس إلى مائدة اللجنة.
    Vladislav Jovanovic a été invité, à sa demande, à prendre place à la table du Conseil pendant les débats. UN ودُعي فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى الطاولة في أثناء المناقشة.
    Le Bureau décide d'inviter le représentant des Comores, sur sa demande, à prendre place à la table du Bureau. UN وقرر مكتب الجمعية أن يدعو ممثل جزر القمر إلى الجلوس إلى طاولة المكتب، بناء على طلبه.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation jordanienne reprend place à la table du Comité. UN 1- بناء على دعوة الرئيس، عاود وفد الأردن الجلوس إلى طاولة اللجنة.
    Le Bureau décide d'inviter à sa demande le représentant de la Tunisie à occuper son siège à la table du Bureau. UN قرر المكتب أن يدعو ممثل تونس، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    Plutôt que de soutenir et de défendre le terrorisme, ces États devraient encourager les parties syriennes de l'opposition à s'asseoir autour d'une même table et à engager un dialogue national pour résoudre la crise en Syrie par la voie de la négociation entre les Syriens eux-mêmes, sous la direction syrienne. UN وإنه على هذه الدول بدلا من دعم وحماية الإرهاب تشجيع الأطراف السورية المعارضة على الجلوس إلى طاولة الحوار الوطني لحل الأزمة في سورية من خلال المفاوضات بين السوريين أنفسهم وبقيادة سورية.
    Il leur est également rappelé de ne pas effectuer ou accepter d'appels sur leur téléphone portable pendant les séances (voir p. 40). dans les salles de conférence UN ونذكّّر أعضاء الوفود أيضا بالامتناع عن القيام بمكالمات بالهواتف المحمولة أو تلقيها لدى الجلوس إلى طاولات وفودهم (انظر الصفحتين 43 و 44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus