"الجماعات الاجرامية المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes criminels organisés
        
    • les groupes criminels organisés
        
    • groupes de criminels organisés
        
    i) L'identité, la nature, la composition, la structure ou les activités des groupes criminels organisés, ou le lieu où ils se trouvent; UN `1` هوية الجماعات الاجرامية المنظمة أو طبيعتها أو تركيبتها أو بنيتها أو مكانها أو أنشطتها؛
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés à étendre leurs opérations illicites, UN واذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés à étendre leurs opérations illicites, UN وإذ يلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة إلى توسيع نطاق عملياتها غير المشروعة،
    Cette dernière étape est considérée comme une mesure importante pour neutraliser le pouvoir considérable exercé par les groupes criminels organisés. UN وقد اعتبر هذا التدبير اﻷخير ذا أهمية في مواجهة القوة الهائلة التي اكتسبتها الجماعات الاجرامية المنظمة.
    En outre, des renseignements par pays sur les groupes criminels organisés et les dispositifs nationaux de lutte contre la mafia seront consultables sur un site Web. UN واضافة إلى ذلك، سوف تتاح على موقع شبكي معلومات تخص بلدانا محددة عن الجماعات الاجرامية المنظمة والبنى المؤسسية الوطنية لمكافحة المافيا.
    En particulier, ce projet sera axé sur la réduction du rôle joué par les groupes criminels organisés. UN ويركّز المشروع على تقليل تورط الجماعات الاجرامية المنظمة.
    Elle s'est inquiétée de l'implication grandissante des groupes criminels organisés dans ce type d'activités. UN وشعر الاجتماع أيضا بالقلق من زيادة ضلوع الجماعات الاجرامية المنظمة في هذا النشاط الاجرامي.
    Gravement préoccupé par la capacité des groupes criminels organisés d'étendre leurs activités et de prendre pour cible les économies des pays en transition, menaçant ainsi gravement la viabilité et la poursuite du développement de ces économies, UN " وإذ يساوره بالغ القلق ازاء قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على توسيع نطاق أنشطتها، واستهداف اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وبذلك تهدد على نحو خطير بقاء تلك الاقتصادات ومواصلة تنميتها،
    Une fois appliquée, la Convention renforcerait la coopération bilatérale ou multilatérale existante et comblerait ainsi les lacunes qui jusqu'alors avaient été exploitées par des groupes criminels organisés. UN وقال ان الاتفاقية، حالما تنفذ، سوف تعزز التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف القائم فعلا، وبذلك تسد الثغرات التي استغلتها الجماعات الاجرامية المنظمة حتى الآن.
    Préoccupés par l'accroissement considérable des activités des groupes criminels organisés en matière de trafic illicite de migrants et des autres activités criminelles connexes énoncées dans le présent Protocole, qui portent gravement préjudice aux États concernés, UN وإذ يقلقها الازدياد الكبير في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة في مجال تهريب المهاجرين وسائر ما هو مبين في هذا البروتوكول من أنشطة اجرامية ذات صلة، التي تُلحق ضررا عظيما بالدول المعنية،
    D’autres délégations ont toutefois fait observer que cela pouvait créer une ambiguïté ou des vides juridiques susceptibles d’ être exploités par des groupes criminels organisés. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    D’autres délégations ont toutefois fait observer que cela pouvait créer une ambiguïté ou des vides juridiques susceptibles d’ être exploités par des groupes criminels organisés. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    D’autres ont toutefois fait observer que cela pouvait créer une ambiguïté ou des vides juridiques susceptibles d’être exploités par des groupes criminels organisés. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    D’autres ont toutefois fait observer que cela pouvait créer une ambiguïté ou des vides juridiques susceptibles d’être exploités par des groupes criminels organisés. UN ولاحظت وفود أخرى أن ادراج هذه الاشارة يمكن أن يؤدي الى غموض أو يحدث ثغرات قد تستغلها الجماعات الاجرامية المنظمة .
    Un exemple en était la définition adoptée pour définir la participation à des groupes criminels organisés dans la Convention européenne sur l'extradition. UN وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Il était convaincu que la nouvelle convention renforcerait sensiblement la coopération dans la lutte contre les groupes criminels organisés et espérait que les trois protocoles additionnels seraient achevés avec succès à la onzième session du Comité spécial. UN وقال انه واثق من أن الاتفاقية الجديدة سوف تعزز كثيرا التعاون ضد الجماعات الاجرامية المنظمة وانه يتطلع الى نجاح اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة في الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة.
    Les stratégies devraient reposer sur l'idée que le blanchiment et l'utilisation du produit du crime étaient en soi une activité criminelle, et avoir pour but d'accroître le risque pour les groupes criminels organisés et de rendre leurs activités moins profitables. UN وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجيات الى اعتبار غسل عائدات الجريمة واستعمالها نشاطا اجراميا في حد ذاته، كما ينبغي أن تهدف الى زيادة المخاطرة التي تتعرض لها الجماعات الاجرامية المنظمة والى جعل أنشطة تلك الجماعات أقل ربحية.
    Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. UN ورأى أحد الوفود أن المادة لا ينبغي أن تقتصر على اﻷسواق غير المشروعة بل وأن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر لﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها للتسرب اليها .
    Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. UN ورأى أحد الوفود أن المادة لا ينبغي أن تقتصر على اﻷسواق غير المشروعة بل وأن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر لﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها للتسرب اليها .
    21. les groupes criminels organisés sont accusés de bouleverser l’harmonie entre demande et offre. UN ١٢- تتهم الجماعات الاجرامية المنظمة بأنها تخل بعلاقة الانسجام القائمة بين العرض والطلب.
    53. De nombreux participants se sont déclarés préoccupés par le fait que les groupes criminels organisés constituent une menace globale pour la communauté internationale. UN ٣٥ - أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم ﻷن الجماعات الاجرامية المنظمة تشكل خطرا عالميا على المجتمع الدولي .
    Toutefois, même s’il est porté atteinte aux intérêts des différents groupes, l’on imagine difficilement comment les dirigeants locaux pourraient négocier dans un contexte semi-formel avec les dirigeants des groupes de criminels organisés. UN وحتى اذا أصيبت مصالح جماعة مميزة بالضرر، فانه مع ذلك يصعب تصور كيف يمكن لقيادات المجتمعات المحلية أن يشاركوا في مفاوضات مع قيادات الجماعات الاجرامية المنظمة في اطار شبه رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus