"الجماعات المحرومة" - Traduction Arabe en Français

    • groupes défavorisés
        
    • des groupes désavantagés
        
    • groupes les plus défavorisés
        
    :: L'accès inégal des groupes défavorisés à l'emploi et à l'éducation. UN :: عدم تساوي الجماعات المحرومة في الحصول على العمالة والتعليم.
    Accès inégal à l'emploi et à l'éducation des groupes défavorisés UN عدم تساوي الجماعات المحرومة في الحصول على العمالة والتعليم
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    Une représentation visible et juste de ces groupes défavorisés dans divers domaines, tels que l'emploi ou l'éducation, assurera une meilleure efficacité sociale et politique dans ces domaines. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.
    L'élaboration des lois est désormais davantage axée sur la population et tient mieux compte des besoins des groupes désavantagés et vulnérables. UN وقد أصبحت عملية وضع القوانين أكثر مراعاة لظروف الناس وأكثر حساسية بالنسبة لتلبية احتياجات الجماعات المحرومة والضعيفة.
    Le Gouvernement libanais a intégré le microcrédit dans ses politiques économiques en tant que moyen d'aider les groupes défavorisés. UN وأدخلت حكومة لبنان الائتمان الصغير في سياساتها الاقتصادية كأداة لمساعدة الجماعات المحرومة.
    Des consultations ont élargi l'accès des groupes défavorisés au débat public et à la prise de décisions. UN وأسفرت المشاورات عن توسيع نطاق مشاركة الجماعات المحرومة في المناقشات العامة وعمليات صنع القرار.
    Ces stratégies prévoient des mesures spécifiques, notamment en faveur des groupes défavorisés ou vulnérables. UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير محددة، تشمل إجراءات إيجابية، لصالح الجماعات المحرومة والضعيفة.
    3. L'exercice du droit à la sécurité sociale et ses limites; personnes privées d'accès ou groupes défavorisés UN 3- مدى تطبيق الحق في الضمان الاجتماعي؛ ومسألة الجماعات المحرومة منه أو المعوقة
    548. L'assurance maladie couvrant à la fois les soins de santé primaires et les soins de santé secondaires dispensés dans des établissements publics, les groupes défavorisés peuvent avoir accès à ces soins quels que soient leurs revenus. UN والجمع بين التأمين الصحي للرعاية الأولية والصحة الثانوية العامة يعني أنه في إمكان الجماعات المحرومة الحصول على هذه الرعاية بدون قيود مالية.
    De plus, lorsque des membres de groupes défavorisés occuperont des postes de pouvoir et d'influence, les intérêts de tous les groupes défavorisés seront mieux perçus et protégés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يشغل أفراد من هذه الجماعات مناصب ذات سلطة ونفوذ، يزداد فهم وحماية مصالح جميع الجماعات المحرومة.
    De plus, la présence accrue de membres de groupes défavorisés dans différents milieux sociaux favorisera la destruction des stéréotypes et des préjugés odieux qui exercent encore une emprise tenace sur bon nombre de sociétés. UN هذا فضلاً عن أن زيادة مشاركة أفراد الجماعات المحرومة في بيئات اجتماعية مختلفة ستقضي على القوالب الجامدة والآراء المسبقة الضارة التي لا تزال تسيطر بقوة على كثير من المجتمعات.
    Cela peut aussi impliquer que l'on prenne l'initiative de faire connaître aux membres de groupes défavorisés les avantages dont ils peuvent bénéficier dans le domaine du logement ou dans d'autres domaines sociaux. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    Le Représentant spécial appelle l'attention sur les difficultés que semblent rencontrer certains groupes défavorisés, les bahaïs par exemple, lorsqu'il s'agit de trouver un avocat, surtout s'ils veulent un bon avocat. UN ولاحظ الممثل الخاص الصعوبات الواضحة التي تواجهها بعض الجماعات المحرومة مثل البهائيين للحصول على محام، ولا سيما محام جيد.
    Certes, un seul pays dans la région entre dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA) mais, dernièrement, dans beaucoup de pays, la situation des groupes défavorisés s'est notablement dégradée. UN وعلى الرغم من وجود بلد واحد فقط من أقل البلدان نمواً في المنطقة، فإن حالة الجماعات المحرومة داخل كثير من البلدان قد تدهورت على نحو يُعتد به في الآونة الأخيرة.
    Des cellules de l'égalité des chances ont été créées pour les castes et tribus répertoriées, les autres classes arriérées et les minorités en vue de répondre aux besoins de ces groupes défavorisés et aux contraintes auxquels ils se heurtent dans les établissements d'études supérieures. UN وشُكلت خلايا معنية بتكافؤ الفرص للطوائف والقبائل المصنفة والأقليات وغيرها من الطبقات المتخلفة لتلبية احتياجات هذه الجماعات المحرومة وتذليل العقبات التي تواجهها في مؤسسات التعليم العالي.
    La promotion de l'égalité des droits et des chances pour les groupes défavorisés suppose une redistribution des ressources afin de réduire les disparités et d'appuyer les efforts d'inclusion sociale et de réduction de la pauvreté. UN ويتطلب تعزيز مساواة الجماعات المحرومة في الحقوق والفرص إعادة توزيع الموارد من أجل الحد من أوجه التفاوت، والمضي قدماً في الإدماج الاجتماعي وجهود الحد من الفقر.
    551. Les chiffres ne rendent pas toujours compte de la mesure dans laquelle les enfants des groupes défavorisés jouissent du droit à l'éducation. UN 551- ولا يمكن في كل الأحوال تصوير مدى انتفاع الأطفال المنتمين إلى الجماعات المحرومة من حق التعليم بالأرقام.
    De plus, lorsque des membres de groupes défavorisés occuperont des postes de pouvoir et d'influence, les intérêts de tous les groupes défavorisés seront mieux perçus et protégés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يشغل أفراد من هذه الجماعات مناصب ذات سلطة ونفوذ، يزداد فهم وحماية مصالح جميع الجماعات المحرومة.
    :: Établisse des dispositifs, éventuellement sous l'autorité d'une commission nationale pour les peuples autochtones, qui suivent la mise en œuvre des programmes visant à protéger et promouvoir l'exercice intégral sans discrimination des droits économiques, sociaux et culturels des groupes désavantagés marginalisés, notamment des Dalits, des Madhesis et des communautés autochtones, et tout spécialement les femmes parmi ces groupes. UN - إنشاء آليات يجوز أن توكل تبعيتها للجنة وطنية معنية بالشعوب الأصلية، من أجل رصد تنفيذ برامج حماية وتعزيز تمتُّع الجماعات المحرومة والمهمّشة الكامل وغير التمييزي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مجتمعات الداليت والماديسي، وعلى وجه التخصيص رصد إعمال حقوق النساء داخل هذه الشعوب.
    67. Les États devraient indiquer s'ils ont pris des mesures spécifiques visant à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre zones rurales et urbaines, et empêcher la discrimination à l'égard des groupes les plus défavorisés, et décrire les effets de ces mesures. UN 67- وينبغي أن تذكر الدول ما إذا كانت قد اعتمدت تدابير محددة للتقليل من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد الجماعات المحرومة من السكان، وأن توضح أثر مثل هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus