"الجماعات المعارضة المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • groupes d'opposition armés
        
    • des groupes d'opposition armée
        
    • les groupes armés de l'opposition
        
    À Sanaa, des services essentiels dans des lieux contrôlés par des groupes d'opposition armés se trouvent interrompus par l'occupation. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Je suis tout aussi préoccupé par le fait que les groupes d'opposition armés continuent sans relâche de recourir sans discernement aux tirs d'artillerie et de mortier contre des quartiers résidentiels. UN كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة.
    En effet, elles ne correspondent encore qu'à l'ordre de grandeur correct des effectifs des groupes d'opposition armés. UN وفي الواقع، فإن البيانات لا تزال فقط في نطاق الترتيب الصحيح لحجم قوام الجماعات المعارضة المسلحة.
    M. Zheglov félicite néanmoins le Rapporteur spécial d'avoir tenté de préserver un équilibre en décrivant les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties, dont les crimes de guerre commis par les groupes d'opposition armés. UN ومع ذلك، أثنى على محاولة المقرر الخاص الحفاظ على توازن بين وصف انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف، بما في ذلك جرائم الحرب التي ترتكبها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Financement des groupes d'opposition armée UN بــاء - تمويل الجماعات المعارضة المسلحة
    29. La JPF fait état de la participation persistante d'enfants dans les unités Chor Ror Bor (unités de défense volontaire des villages établies par le Gouvernement), ainsi que du maintien de leur participation dans les groupes armés de l'opposition du sud de la Thaïlande. UN 29- وأشارت مؤسسة العدالة من أجل السلام إلى استمرار مشاركة الأطفال في الوحدات الطوعية التي أنشأتها الحكومة للدفاع عن القرى، وإلى استمرار انخراطهم في الجماعات المعارضة المسلحة في جنوب البلد.
    Les groupes d'opposition armés opérant au Darfour ne disposent que d'options limitées pour mobiliser des ressources financières et logistiques. UN 185 - إن الخيارات المتاحة أمام الجماعات المعارضة المسلحة النشيطة في دارفور لتعبئة الموارد المالية واللوجستية محدودة.
    Par exemple, les groupes d'opposition armés et les forces armées nationales publient régulièrement des déclarations après des engagements violents qui détaillent les véhicules et le matériel de combat réquisitionnés ou perdus. UN فعلى سبيل المثال، تُصدِر الجماعات المعارضة المسلحة والقوات المسلحة الوطنية بيانات بانتظام بعد وقوع اشتباكات عنيفة تتضمن تفاصيل عن مصادرة أو فقدان مركبات ومستلزمات قتال.
    Il est difficile de disposer de données opérationnelles exactes pour le Darfour car les combattants de chacun des groupes d'opposition armés naviguent entre le Darfour, le Kordofan et le Nil Bleu. UN ومن الصعب تقدير البيانات المتصلة بالعمليات بدقة في دارفور نظرا إلى أن المقاتلين المنتسبين إلى الجماعات المعارضة المسلحة يتنقلون بين دارفور وكردفان والنيل الأزرق.
    À la fin de 2009, le Groupe de contrôle a observé un net accroissement de la capacité des armes antichars utilisées par les groupes d'opposition armés. UN وبحلول نهاية عام 2009، لاحظ فريق الرصد تحديثا ملموسا في الأسلحة المضادة للدبابات التي تستخدمها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Par rapport aux années précédentes, le nombre des civils tués en 2009 a été nettement supérieur, 67 % des décès étant imputables aux groupes d'opposition armés. UN وقتل المزيد من المدنيين في عام 2009 عن الأعوام السابقة، ويعزى 67 في المائة من الخسائر البشرية إلى الجماعات المعارضة المسلحة.
    En 2008, 65 % du nombre d'attaques violentes visant du personnel et des opérations humanitaires ont été le fait de groupes d'opposition armés. UN وبحلول عام 2008، كان ما نسبته 65 في المائة من الحوادث التي تعرض لها العاملون في المجال الإنسانية يعزى إلى الجماعات المعارضة المسلحة.
    La majorité de ces exécutions ont été attribuées à des membres de groupes d'opposition armés et à des gangs de criminels, un petit nombre d'entre elles étant imputées aux milices associées au Gouvernement fédéral de transition ou aux forces éthiopiennes. UN وعزيت أغلب حالات القتل إلى أعضاء الجماعات المعارضة المسلحة والعصابات الإجرامية، وعزي عدد صغير منها إلى المليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية أو القوات الإثيوبية.
    Ils se sont approchés d'elles et les ont accusées de donner refuge dans le camp à des membres de groupes d'opposition armés puis ils les ont violées toutes les quatre. UN ثم اقتربوا من النساء واتهموهن بتوفير المأوى لأعضاء من الجماعات المعارضة المسلحة في المخيم. وبعد ذلك اغتصب المهاجمون النساء الأربع جميعهن.
    Cet encadrement a restreint le recours des groupes d'opposition armés aux officines hawala et les a poussés à trouver d'autres solutions. UN 234 - وقد قللت هذه التدابير من جاذبية خدمات الحوالة لدى الجماعات المعارضة المسلحة وشجعتها على تطوير أساليب بديلة.
    Malgré ces avancées encourageantes, la présence de groupes d'opposition armés tchadiens dans le Darfour-Nord et le Darfour-Ouest a continué de poser une menace pour les populations civiles locales. UN ورغم هذه التطورات المشجعة، لا يزال وجود الجماعات المعارضة المسلحة التشادية في شمال وغرب دارفور يهدد السكان المدنيين المحليين.
    Étant donné que les groupes d'opposition armés adaptent et modifient leurs activités en fonction des pressions exercées par les forces politiques et de sécurité, il est désormais de plus en plus important d'acquérir et d'établir des informations et des études de qualité sur la sécurité. UN وبالنظر إلى أن أنشطة الجماعات المعارضة المسلحة تتكيف وتتغير وفقا للضغوط السياسية ولضغوط قوات الأمن فإن مسألة الحصول على معلومات أمنية جيدة وإعدادها وتحليلها أصبحت تتسم بأهمية متزايدة.
    La délégation a constaté qu'à Sanaa, des groupes d'opposition armés continuaient d'apporter des armes sur les lieux des manifestations publiques, mettant par là en danger la vie des civils habitant ou fréquentant ces lieux. UN ولاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة في صنعاء تواصل نقل الأسلحة إلى أماكن الاحتجاج العامة، ما يعرّض حياة المدنيين المقيمين في هذه المناطق أو مرتاديها للخطر.
    36. À Sanaa, la délégation a constaté que les groupes d'opposition armés contrôlaient toujours une grande partie de la ville. UN 36- وفي صنعاء، لاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة لا تزال تسيطر على أجزاء واسعة من المدينة.
    B. Financement des groupes d'opposition armée UN باء - تمويل الجماعات المعارضة المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus