"الجماعات المنشقة" - Traduction Arabe en Français

    • groupes dissidents
        
    • groupes de dissidents
        
    Des groupes dissidents peuvent se retirer totalement du processus et chercher à le faire échouer. UN وقد تنسحب بعض الجماعات المنشقة من الوساطة تماما وتسعى إلى عرقلة العملية.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit montrer son engagement en tendant pour cela la main à tous les groupes dissidents et d'opposition. UN ويجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبدي التزامها بالتواصل مع جميع الجماعات المنشقة والمعارضة في هذا الصدد.
    Ces groupes dissidents ou indépendants font peser une lourde menace sur la stabilité et risquent de nuire à la tenue des élections. UN وهذه الجماعات المنشقة وغير التابعة لفريق معين تشكل تهديدا بالغا للاستقرار وقد تؤدي إلى عرقلة العملية الانتخابية.
    Il s'agit de l'un des groupes dissidents formés par des anciens du Gang des Mutants après la défaite de leur chef. Open Subtitles وذلك في الجانب الشرقي للحضر... ، واحدة من الجماعات المنشقة التي تكونت... بعد هزيمة قائد جماعة المسوخ...
    À cet égard, elles se sont engagées à échanger des renseignements sur tous les groupes de dissidents et les demandeurs d'asile qui représentent un danger pour la coopération bilatérale et régionale. UN وتعهد الوفدان في هذا الصدد بتبادل المعلومات بشأن أي ممن يمثلــون خطــرا على التعــاون الثنائي أو الإقليمي، سواء كانوا من الجماعات المنشقة أو طالبي اللجوء.
    La difficulté que posent les groupes dissidents étant une réalité dont il convient de tenir compte, la convergence des efforts demeure un impératif immuable. Pour être efficace, le processus ne doit souffrir aucune forme d'exclusion. UN وتمثل الجماعات المنشقة تحديا حقيقيا يلزم التصدي له، ومن هنا تظل حتمية التقارب قائمة على الدوام؛ ومن المهم أن تكون العملية ذات طابع احتوائي لكي تكون فعالة.
    14. En 1999, des groupes dissidents ont lancé des incursions armées et déclenché un nouveau cycle de combats larvés. UN 14- وفي عام 1999، شنّت الجماعات المنشقة عمليات توغل مسلحة معلنةً بداية جولة جديدة من القتال المنخفض المستوى.
    S'agissant des incidents relatés dans le rapport, le représentant du Pakistan précise qu'il s'agit d'attaques organisées par certains groupes dissidents opposés à l'action menée contre le terrorisme par la coalition internationale. UN وبشأن الأحداث التي وردت في التقرير، ذكر أنها تتمثل في اعتداءات منظمة من جانب بعض من الجماعات المنشقة التي تعارض الأعمال المضطلع بها ضد الإرهاب على يد المجتمع الدولي.
    :: Il faudrait imposer immédiatement un embargo à tous les protagonistes des pays de l'Union du fleuve Mano autres que les États, notamment aux groupes dissidents qui constituent les LURD. UN :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    La fréquence des incursions de groupes dissidents de l'Armée de résistance du Seigneur dans le sud du Soudan s'est accrue pendant la période couverte par le présent rapport. UN 5 - وزادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتيرة توغل الجماعات المنشقة عن جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    Des groupes dissidents et des factions non alignées continuent de recruter des enfants. UN 21 - وتواصل الجماعات المنشقة والفصائل غير التابعة لفريق معين تجنيد الأطفال.
    groupes dissidents des Forces démocratiques de libération du Rwanda 45 UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا 50
    D. groupes dissidents des Forces démocratiques de libération du Rwanda UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا
    Se pose donc la question des groupes dissidents propres à ces communautés qui ont pris pour position de ne sacrifier aucune de leur liberté de religion ou de conviction et des manifestations de ces libertés au profit du pouvoir, à savoir, à la connaissance du Rapporteur spécial, notamment l’EBUV, l’Association bouddhiste des Khmers krom, l’ancien Conseil sacerdotal caodai, et l’ancienne Congrégation bouddhiste Hoa Hao. UN وهنا تثور مسألة الجماعات المنشقة على هذه الطوائف والتي اختارت عدم التضحية بحريتها في الدين أو المعتقد وبمظاهر هذه الحريات لحساب السلطة، وهي حسب علم المقرر الخاص الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام والرابطة البوذية للخمير الكروم والمجلس السابق لقساوسة كاو داي ومجمع هوا هو البوذي السابق.
    En outre, les difficultés rencontrées pour enregistrer les nouveaux groupes dissidents, les voies hiérarchiques mal définies, l'extrême mobilité de ces groupes, la reprise des combats entre les forces gouvernementales et des groupes armés, notamment durant le dernier trimestre de 2010, ont aussi contribué à limiter le nombre des données recueillies. UN كما أسهم في نقص الإبلاغ صعوبة تسجيل الجماعات المنشقة الجديدة، وعدم وضوح التسلسل القيادي، وتنقل الجماعات بوتيرة عالية، وتجدد المواجهات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة، وخاصة في الربع الأخير من عام 2010.
    Les ministres ont recommandé qu'un comité constitué d'experts juridiques des trois pays se réunisse en mars à Freetown pour concevoir un cadre juridique propre à régler la question des groupes dissidents. UN وأوصى الوزراء بأن تجتمع لجنة تضم خبراء قانونيين من البلدان الثلاث في فريتاون في آذار/مارس لوضع إطار قانوني للتعامل مع الجماعات المنشقة.
    Une réduction globale du nombre des recrutements a été constatée dans le Sud-Kivu, mais des informations révèlent que des recrutements se sont poursuivis à Bunyakiri, à Kalehe et dans la plaine de Ruzizi; ces derniers sont à mettre au compte de négociations entre les FARDC et des commandants de groupes dissidents, qui cherchent à présenter des effectifs élevés dans l'espoir d'obtenir une promotion et des avantages financiers. UN 34 - لوحظ في كيفو الجنوبية، انخفاض عام في التجنيد. بيد أنه لا يزال يبلّغ عن حالات تجنيد في بونياكيري وكاليهي وسهل روزيزي نتيجة لمفاوضات أجرتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع قادة الجماعات المنشقة الذين يسعون إلى توفير عدد كبير من العناصر ليحصلوا على رتب أعلى ومزايا مالية أكبر.
    Certains arguments avancés par le Rapporteur spécial n'ont aucun fondement sérieux et ne reposent que sur la propagande de groupes dissidents et d'ONG constituées à la va-vite, qui exploitent les thèmes à la mode des droits de l'homme et de l'environnement pour essayer de retenir l'attention internationale et d'induire en erreur la communauté internationale. UN 39 - وأشار إلى أن هناك نقاط معيّنة قدمها المقرر الخاص ليس لها أي أساس من المصداقية سوى أنها دعاية تبثها الجماعات المنشقة والمنظمات غير الحكومية المتسرعة التي تستخدم حقوق الإنسان والمسائل البيئية في محاولة لجذب الانتباه الدولي وتضليل المجتمع الدولي.
    130. Selon des sources des FARDC et des combattants du RUD, à la fin de l’année 2010, plusieurs commandants du RUD se sont installés à Rutshuru afin de coopérer avec d’autres groupes dissidents, tels que ceux liés à Gaheza et Soki. UN 130 - ووفقا لمصادر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمحاربين في التجمع، انتقل بعض قادة التجمع في نهاية عام 2010 إلى روتشورو، للتعاون مع الجماعات المنشقة الأخــرى كتلك التي لها روابط مع غاهيــزا وسوكـــي.
    [17] L’acronyme FOCA qui permet de distinguer les FDLR des autres groupes dissidents désigne également le haut commandement, placé sous la direction du général Sylvestre Mudacumura. UN ([19]) يشير هذا التقرير إلى قوات أباكونغوزي المقاتلة لتمييز القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن الجماعات المنشقة الأخرى، وكذلك بالإشارة إلى قيادة مقر بقيادة الجنرال سيلفستر موداكومورا.
    Le Gouvernement et les groupes de dissidents armés n'ont pas réussi à garantir un passage sécuritaire aux civils et ont bloqué les mouvements, entravant par le fait même les chaînes d'approvisionnement. UN 44 - ولم تتمكن الحكومة ولا الجماعات المنشقة المسلحة من توفير المرور الآمن للمدنيين، بل أوقفت تحركاتهم مما أدى إلى إعاقة سلاسل الإمداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus