"الجماعات والمجتمعات" - Traduction Arabe en Français

    • des communautés et minorités
        
    • les communautés et minorités
        
    • des groupes et communautés
        
    • les groupes et communautés
        
    • les minorités et communautés
        
    • des groupes et des sociétés
        
    o 1/31-MM sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les Etats UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    1/32-MM Résolution sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les États non membres des affairesétrangères UN قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Il y est recommandé en outre l'adoption de mesures spéciales en faveur des groupes et communautés fondés sur l'ascendance afin de garantir leur accès à l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة في صالح الجماعات والمجتمعات القائمة على النسب بغية ضمان حصولها على فرص التعليم.
    La tension identitaire s'exprime sur deux enjeux majeurs des identités des groupes et communautés et donc deux terrains sensibles du processus multiculturel qui, en profondeur, structurent les pratiques discriminatoires: mémoire et valeurs. UN ويتجلى التوتر المتصل بالهوية في تحديين رئيسيين لهويات الجماعات والمجتمعات وبالتالي في ميدانين هامين لعملية التعددية الثقافية يحددان في الواقع شكل الممارسات التمييزية وهما الذاكرة والقيم.
    les groupes et communautés religieuses ne sont donc pas seulement la cible de formes critiques d'expression mais dans bien des cas ils en sont aussi la source. UN ومن ثم فإن الجماعات والمجتمعات الدينية ليست فقط هدفاً لأشكال التعبير النقدي، بل هي أيضاً مصدرها في حالات كثيرة.
    Notant avec profonde préoccupation la montée de l'islamophobie dans certains pays non islamiques et l'introduction et le renforcement de lois discriminatoires qui ciblent spécialement les minorités et communautés musulmanes, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ استمرار ظاهرة كراهية الإسلام وتصاعد وتيرتها في بعض البلدان غير الإسلامية، وسن وتطبيق قوانين تميّز على نحو خاص ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة وتستهدفها؛
    1/31-MM La préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN قرار رقم 1/31 - أ م بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Réaffirmant son engagement en faveur des communautés et minorités musulmanes vivant dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique et exprimant son inquiétude face aux manifestations d'intolérance à l'égard de certaines de ces communautés; UN وإذ يؤكد مجددا التزامه تجاه الجماعات والمجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويعرب عن قلقه إزاء أشكال التعصب ضد بعض تلك الجماعات والمجتمعات،
    Résolution no 1/33-MM sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non-membres de l'OCI UN قرار رقم 1/33 - أ م بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    2. SOULIGNE que la sauvegarde des droits des communautés et minorités musulmanes dans les Etats non membres, relève en premier lieu de la responsabilité des gouvernements desdits Etats, sur la base du respect des principes du droit international, des souverainetés nationales et de l'intégrité territoriale. UN 2- يؤكد على أن صون حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء هو، بصفة أساسية، مسؤولية حكومات تلك الدول، وذلك على أساس الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام السيادة والوحدة الإقليمية؛
    15. Soutient les efforts du Secrétaire général visant l'intégration économique et sociale des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI et l'encourage à poursuivre ses bons offices dans le cadre des négociations de paix en faveur des communautés et minorités musulmanes dont la situation exige de telles négociations; UN 15 - يدعم جهود الأمين العام لضمان التكامل الاقتصادي والاجتماعي بين الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويشجعه على مواصلة مساعيه الحميدة، في إطار مفاوضات السلام لفائدة الجماعات والمجتمعات المسلمة التي تستلزم ظروفهم مفاوضات من هذا القبيل؛
    4. DEMANDE au Secrétariat général de l'OCI de continuer à recevoir les représentants des communautés et minorités musulmanes dans les Etats non membres, pour s'informer directement de la situation de celles-ci et lui accorder en conséquence l'aide nécessaire au progrès social et ce, dans le respect de la souveraineté des Etats où elles vivent. UN 4 - يطلب من الأمانة العامة الاستمرار في استقبال ممثلي الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بغية التعرف على أحوالها وتقديم المساعدات لتطوير مجتمعاتها في إطار احترام سيادة الدول التي يعيشون فيها؛
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes, dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique UN الرابع - شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غيـر الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Rappelant que les communautés et minorités musulmanes vivant dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique représentent plus du tiers de la Oummah islamique; UN إذ يذكر بأن الجماعات والمجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل من حيث العدد ما يزيد على ثلث الأمة الإسلامية،
    Il a aussi rencontré des victimes de violations des droits de l'homme, notamment des groupes et communautés autochtones récemment chassés de leurs terres, et il a eu des échanges avec des représentants de la société civile travaillant sur les réformes juridiques et judiciaires. UN واجتمع أيضاً بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجماعات والمجتمعات الأصلية التي تأثرت بحالات الإخلاء من الأراضي في الماضي القريب وأجرى حوارات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإصلاحات القانونية والقضائية.
    Il a dit que la fonction d'évaluation jouait un rôle important dans le travail de l'UNICEF et que connaître l'avis des groupes et communautés locaux sur les services fournis par l'organisation permettait à cette dernière de renforcer son action auprès des groupes les plus pauvres. UN واستحدث في المكاتب الميدانية أساس قياس موحد للإبلاغ عن تنمية القدرات. وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    Il a dit que la fonction d'évaluation jouait un rôle important dans le travail de l'UNICEF et que connaître l'avis des groupes et communautés locaux sur les services fournis par l'organisation permettait à cette dernière de renforcer son action auprès des groupes les plus pauvres. UN واستحدث في المكاتب الميدانية أساس قياس موحد للإبلاغ عن تنمية القدرات. وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    Un autre État a indiqué que son plan national de lutte contre le terrorisme avait pour but d'éviter la propagation des idéologies radicales et l'infiltration de leurs agents dans les groupes et communautés dans le but de recruter des terroristes. UN وقالت دولة أخرى إن خطتها الوطنية لمكافحة الإرهاب تهدف إلى منع تغلغل الأفكار المتطرفة وناشريها داخل الجماعات والمجتمعات المحلية كوسيلة لتجنيد الإرهابيين.
    6. Exprime sa profonde inquiétude devant la montée de l'intolérance et de la discrimination contre les minorités et communautés musulmanes dans des pays non islamiques, en particulier en Occident, y compris une législation restrictive et une application arbitraire des lois et d'autres mesures; UN 6 - يساوره القلق البالغ إزاء تنامي ظاهرة عدم التسامح والتمييز ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة في البلدان غير الإسلامية، ولا سيما في الغرب، بما في ذلك سن تشريعات تقييدية والتطبيق التعسفي للتشريعات ولغيرها من التدابير؛
    Ces expressions se transmettent au sein des groupes et des sociétés et entre eux. UN وأشكال التعبير هذه يتم تناقلها داخل الجماعات والمجتمعات وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus