"الجماعة أو" - Traduction Arabe en Français

    • groupe ou
        
    • la communauté ou
        
    • du groupe et
        
    ii) Si les auteurs présumés ne peuvent pas être identifiés en tant qu'agents de l'État, précisez-le et indiquez quel groupe ou identité est présumé responsable. UN إذا تعذر تحديد هويتهم كعملاء للدولة، فيرجى تحديد وذكر الجماعة أو الجهة التي يُعتقد أنها المسؤولة.
    ii) S'il n'est pas possible d'établir que les auteurs présumés sont des agents de l'État, précisez-le et indiquez quel groupe ou identité est présumé(e) responsable. UN إذا تعذر تحديد هويتهم كعملاء للدولة، فيرجى تحديد وذكر الجماعة أو الجهة التي يُعتقد أنها المسؤولة.
    La clause 10.D dispose que se rend coupable d'une infraction à la loi toute personne qui recrute une autre personne comme membre d'un groupe ou d'une organisation, sachant que le groupe ou l'organisation en question est : UN فالبند 10 دال ينص على أنه يرتكب جريمة كل شخص يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة:
    L'Union européenne a adopté le 13 juin un règlement concernant les contrôles applicables à l'argent liquide qui entre dans la communauté ou en sort. UN وبت الاتحاد الأوروبي في قانون يشمل مراقبة النقود التي تدخل إلى الجماعة أو تخرج منها في 13 حزيران/يونيه.
    Dans certaines communautés, les chansons et les danses sont des moyens de communication puissants qui peuvent être utilisés pour modifier les comportements d'une communauté ou d'un individu particulier en vue de répondre à l'attente de la communauté ou d'atteindre des objectifs communs. UN وفي بعض المجتمعات المحلية تمثل الأغاني والرقصات قنوات اتصالية فعَّالة يمكن استخدامها لتغيير سلوك الجماعة أو سلوك فرد بعينه من أجل تحقيق التوقعات الاجتماعية أو الأهداف المشتركة.
    Ce quatrième niveau d'obligation gagne en importance à mesure que progresse l'urbanisation et que déclinent les responsabilités du groupe et de la famille. UN وهذا المستوى الرابع من الالتزامات يزداد في الأهمية مع تزايد معدلات التحضر وتضاؤل مسؤوليات الجماعة أو الأسرة.
    La clause 10.E dispose que se rend coupable d'une infraction toute personne qui participe aux activités d'un groupe ou d'une organisation sachant que le groupe ou l'organisation en question est : UN وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة:
    Il s'agit en l'occurrence d'occuper un territoire et d'expulser le groupe ou les groupes indésirables. UN وهذا الغرض هو فيما يبدو احتلال أراض أو إقصاء الجماعة أو الجماعات التي يراد التخلص منها بالتطهير.
    Ces droits sont régis par des règles fixées par le groupe ou par les coutumes locales. UN وتحدَّد حقوق الأفراد في هذا النظام وفقاً لقواعد تحددها الجماعة أو يحددها العُرف المحلي.
    66. La discrimination raciale est un crime dont peuvent être victimes un groupe ou l'ensemble de la société. Par conséquent : UN ٦٦- ان التمييز العنصري يعد جرماً يمكن أن يكون ضحية هذا الجرم الفرد أو الجماعة أو المجتمع بصورة عامة، وعليه:
    Il conviendrait d'établir une distinction nette entre la personne ayant subi un préjudice qui a le droit de porter plainte et la personne, le groupe ou le représentant qui ont la possibilité de présenter une plainte en son nom. UN ويلزم توضيح الفارق بين الضحية التي يجوز لها تقديم شكوى والشخص أو الجماعة أو الممثل الذي يجوز له تقديم شكوى بالنيابة عن الفرد.
    Nous demandons également instamment aux autres États d'agir de même et de ne pas augmenter les souffrances du peuple afghan en appuyant un groupe ou un autre. UN ونحث أيضا غيرنا من البلدان على ألا تتدخل هي اﻷخرى. إننا نحث الدول اﻷخرى على عدم زيادة معاناة الشعب اﻷفغاني بتأييد هذه الجماعة أو تلك.
    Ils ont précisé que seules des personnes identifiables appartenant au groupe ou à l'organisation pouvaient être victimes d'une violation et avoir de ce fait le droit de présenter une communication. UN وأشاروا الى أن اﻷفراد الذين يمكن تحديدهم فقط وتتألف منهم الجماعة أو المنظمة هم ضحايا الانتهاك وبالتالي يحق لهم تقديم رسالة.
    Une politique d'égalité des chances impliquera de prendre les mesures nécessaires, y compris le cas échéant des dispositions spéciales, afin que le groupe ou la catégorie victime de discrimination puisse, dans les mêmes conditions que le reste de la population, exercer pleinement ses droits. UN وينبغي أن توفر سياسة تكافؤ الفرص تدابير مناسبة واضافية لضمان استفادة الجماعة أو القطاع المميز ضده من ظروف مماثلة لتلك التي تتاح لباقي السكان في ضمان التمتع تمتعا تاما بحقوقها.
    Ceux qui se sont rendus coupables de tels faits, mais ont dénoncé la conspiration ou le groupe avant de commettre une infraction pénale en tant que membres de ce groupe ou pour son compte, tout comme ceux qui ont empêché qu'une infraction pénale soit commise, se voient en principe infliger une peine plus clémente. UN ويجوز تخفيف العقوبة على من يرتكبون هذه الجريمة ولكنهم يكشفون المؤامرة أو الجماعة قبل ارتكاب الجريمة، بصفتهم أعضاء في الجماعة أو يعملون لحسابها، وكذلك على من يحولون دون ارتكاب الجريمة.
    La discrimination raciale est une infraction, dont la victime peut être un individu, un groupe ou la société tout entière. Ainsi: UN 93- إن التمييز العنصري يعد جرماً يمكن أن يكون ضحية هذا الجرم الفرد أو الجماعة أو المجتمع بصورة عامة، وعليه:
    Enfin, la discrimination entraîne des persécutions, qui peuvent être qualifiées de déni intentionnel et systématique des droits fondamentaux, contraire au droit international, en raison de l'identité du groupe ou de la collectivité dont il s'agit. UN وأخيرا، فإن التمييز يؤدي أيضا إلى الاضطهاد، الذي يمكن تعريفه بأنه حرمان متعمد وقاس من الحقوق الأساسية بسبب هوية الجماعة أو الطائفة، وفي ذلك مخالفة للقانون الدولي.
    Elles interdisent à toute personne se trouvant en Nouvelle-Zélande ou tout national néo-zélandais à l'étranger de recruter une autre personne comme membre d'un groupe ou d'une organisation sachant que le groupe ou l'organisation en question est une entité désignée. UN وتنص على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا أو لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة كيان محدد في الجدول.
    L'exercice de ce droit ne doit pas porter atteinte à l'exercice dans des conditions d'égalité des droits des tiers, ni aux droits de la communauté ou de la société, comme l'a indiqué la Cour suprême des Philippines. UN فممارسة هذا الحق ينبغي ألا تمس بتمتع الآخرين على قدم المساواة بحقوقهم وألا تنتهك حقوق الجماعة أو المجتمع، وفقاً لاستنتاجات المحكمة العليا في الفلبين.
    - Les actions en réparation des dommages causés par une institution de la communauté ou un agent de celle-ci pour tout acte commis ou toute omission dans l'exercice de ses fonctions. UN نظر دعاوى التعويض عن الأضرار التي تتسبب فيها إحدى مؤسسات الجماعة أو أحد وكلائها من جراء أي عمل تقوم به أو عدم قيامها بهذا العمل في إطار ممارسة وظائفها.
    :: La Cour est compétente pour déclarer engagée la responsabilité non contractuelle et condamner la Communauté à la réparation du préjudice causé, soit par des agissements matériels, soit par des actes normatifs des Institutions de la communauté ou de ses agents dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. UN :: للمحكمة اختصاص إعلان نشوء المسؤولية غير التعاقدية والحكم على الجماعة بجبر الضرر الناجم عن أعمال مادية مَرَدُّها قوانين تنظيمية لمؤسسات الجماعة أو وكلائها في إطار أو بمناسبة ممارسة مهامهم؛
    Ce quatrième niveau d'obligation gagne en importance à mesure que progresse l'urbanisation et que déclinent les responsabilités du groupe et de la famille. UN وهذا المستوى الرابع من الالتزامات يزداد في اﻷهمية مع تزايد معدلات التحضر وتضاؤل مسؤوليات الجماعة أو اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus