"الجماعة الإرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • groupe terroriste
        
    • organisation terroriste
        
    Il y a seulement quelques mois, la République islamique d'Iran a réussi à capturer le chef du groupe terroriste Jundullah. UN وقبل فترة وجيزة لا تتعدى بضعة أشهر تمكنت جمهورية إيران الإسلامية من أسر قائد الجماعة الإرهابية جند الله.
    Il s'agit du coup le plus important et le plus décisif jamais porté à ce groupe terroriste, et nous espérons qu'il nous rapprochera de la paix. UN لقد كانت هذه أشد الضربات الحاسمة التي تلقتها هذه الجماعة الإرهابية في تاريخها، وآمل أن تقربنا أكثر من إحلال السلام.
    La constitution de groupe terroriste est visée à l'article 3 du décret-loi No 25475, où elle est considérée comme une infraction pénale aggravée. UN والمادة 3 من القانون رقم 25475 تُعرِّف مفهوم الجماعة الإرهابية التي يعتبر تشكيلها جريمة خطيرة.
    Point 2) Quel objectif vise la définition qui est donnée du concept de < < groupe terroriste > > dans la loi relative au blanchiment de capitaux? Veuillez décrire en détail la législation en la matière. UN ما هو الغرض من تعريف مفهوم الجماعة الإرهابية في قانون غسل الأموال؟ يرجى تحديد خطة التشريع بمزيد من التفصيل.
    Le groupe terroriste Hamas a fièrement revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وأعلنت الجماعة الإرهابية حماس بفخر مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    En fait, la Cour pénale internationale a émis des mandats d'arrêts contre un certain nombre de dirigeants de ce groupe terroriste. UN وفي الحقيقة، أصدرت بالفعل المحكمة الجنائية الدولية أوامر اعتقال بحق عدد من زعماء هذه الجماعة الإرهابية.
    Le Nigéria condamne les crimes odieux commis par le groupe terroriste Boko Haram; le Nigéria utilise toutes les ressources disponibles pour venir à bout de ce groupe et pour ramener vivantes à leur domicile les collégiennes enlevées à Chibok. UN وأعربت عن إدانة نيجيريا للجرائم المشينة التي ترتكبها الجماعة الإرهابية بوكو حرام. وقالت إن بلدها يستعمل كافة الموارد المتاحة له لتكبيد هذه الجماعة هزيمة وإعادة طالبات مدرسة شيبوك أحياء إلى منازلهن.
    Ce groupe terroriste a également conçu un grand nombre d'odieux projets d'incitation à des actes de terrorisme en Iran et hors d'Iran. UN وقد حاكت الجماعة الإرهابية المذكورة أيضا مؤامرات شنيعة كثيرة للتحريض على أعمال إرهابية داخل البلد وخارجه.
    Selon notre poste d'écoute à Londres, un groupe terroriste doit faire une livraison. Open Subtitles قبل أربعة أيام ع موقع إنصاتنا في لندن الثرثرة المعترضة حول الهبوط الميت من الجماعة الإرهابية المشكوك فيها.
    Nous avons la preuve que certains pays sont impliqués, et nous connaissons le groupe terroriste qu'ils financent. Open Subtitles و لدينا دليل على تورط دول في هذا التفجير و الجماعة الإرهابية الذي نفذت التفجير
    Le Président de Sri Lanka a condamné vigoureusement cet acte barbare perpétré par le cruel groupe terroriste LTTE, qui a déclaré la guerre à un gouvernement démocratiquement élu afin de se tailler par la force à Sri Lanka un État réservé à une seule ethnie. UN وأدان رئيس سري لا نكا هذا الفعل الهمجي الذي ارتكبته الجماعة الإرهابية العديمة الرحمة، نمور تحرير إيلام تاميل التي تحارب حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية من أجل إقامة دولة أحادية العرق في سري لانكا.
    Certaines personnes avaient toutefois effectivement fait l'objet d'une enquête suite à la découverte de tracts imprimés par un groupe terroriste armé, le Front démocratique panbirman des étudiants. UN بيد أنه قد تم التحقيق مع بعض الأشخاص فيما يتعلق باكتشاف كتيبات طبعتها الجماعة الإرهابية المسلحة، الجبهة الديمقراطية لطلاب عموم بورما.
    Le groupe terroriste arménien ultranationaliste, Commando justicier du génocide arménien (JCAG), a revendiqué chacun des attentats susmentionnés. UN وأعلنت الجماعة الإرهابية الأرمينية ذات النزعة القومية المتطرفة المسماة فدائيو الاقتصاص للإبادة الجماعية للأرمينيين مسؤوليتها عن كل من الهجمات المذكورة آنفا.
    Selon lui, les populations vivant dans les zones contrôlées par le groupe terroriste lui étaient devenues hostiles, son comportement étant contraire à la culture somalienne et aux principes de l'islam. UN وقال إن الناس الذين يعيشون في المناطق الخاضعة لسيطرة هذه الجماعة الإرهابية بدأوا ينفرون من سلوكها الذي يتعارض مع ثقافة الشعب الصومالي وممارسات الإسلام.
    Il est alarmé par la présence dans la région du groupe terroriste AlQaida au Maghreb islamique, qui pourrait conduire à une déstabilisation accrue des conditions de sécurité. UN ويساور المجلس الجزع من وجود الجماعة الإرهابية المسماة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في المنطقة، مما قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة الأمنية.
    Aux côtés de ses partenaires internationaux, le Kenya a identifié trois filières de financement de ce groupe terroriste : le commerce illégal de l'ivoire, le détournement des transferts de fonds internationaux et le vol de l'argent destiné à aider les communautés. UN وحددت كينيا مع شركائها الدوليين ثلاث طرق يجري بها تمويل الجماعة الإرهابية وهي: الاتجار غير المشروع بالعاج، وتسريب التحويلات الدولية، وسرقة الأموال الموجهة لمساعدة المجتمعات المحلية.
    À cette fin, les brigades de l'Armée syrienne libre ont annoncé leur rejet de ce groupe terroriste et déclaré leur opposition à toute forme de coopération ou de coordination avec lui. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلنت ألوية الجيش السوري الحر نبذها لجبهة النصرة ومعارضتها لأي شكل من أشكال التعاون أو التنسيق مع هذه الجماعة الإرهابية.
    Cet acte inhumain a été commis par les éléments restants du groupe terroriste Jundullah, qui a commis une série d'attentats dans le sud-est du Liban au cours des quatre dernières années. UN وقام بهذا العمل اللاإنساني العناصر المتبقية من الجماعة الإرهابية جند الله، التي ارتكبت سلسلة من الأعمال الإرهابية في جنوب شرق إيران خلال الأعوام الأربعة الماضية.
    Je note ainsi que le groupe terroriste vaincu à Sri Lanka mène actuellement une campagne internationale de grande envergure pour arriver à ses fins en dénigrant Sri Lanka. UN وأشير إلى أن الجماعة الإرهابية التي دحرت في سري لانكا تشن الآن حملة دولية واسعة النطاق لانتزاع انتصار بطريقة أخرى بتشويه سمعة سري لانكا.
    Il est d'ailleurs à déplorer que cette campagne ait reçu une certaine approbation de la part de grandes entités internationales car, ainsi encouragé, le groupe terroriste dont il ne restait plus grand-chose trouve un second souffle et un argument pour justifier son existence. UN ومن المحزن أيضا أن هذه الحملة اكتسبت بعض القبول في صفوف كيانات هامة عالميا، ما شجع بقايا الجماعة الإرهابية على الحصول على طاقة جديدة وغرض لوجودها المستمر.
    Le Gouvernement américain a aussi engagé des poursuites à l'encontre de plusieurs personnes ressortissantes ou résidentes des États-Unis qui avaient suivi un entraînement à l'étranger dans des camps d'Al-Qaida, et dont il a obtenu une reconnaissance de culpabilité, partant du principe que ces personnes avaient cherché à rendre de leur propre chef des services à l'organisation terroriste. UN كما وجهنا الاتهام لعدة أشخاص داخل الولايات المتحدة خضعوا للتدريب في معسكرات تنظيم القاعدة في الخارج وأقروا بذنبهم، وكان الأساس التنظيري لهذا هو أنهم سعوا إلى تقديم خدماتهم إلى تلك الجماعة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus