Il en va de même de la Communauté économique africaine. | UN | وتواجه الجماعة الاقتصادية الافريقية أيضا نفس المشاكل. |
1. Plan d'instauration de la Communauté économique africaine 10 | UN | برنامج إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية |
Il est certain qu'une SADC fructueuse aiderait à renforcer la Communauté économique africaine. | UN | ولا مراء في أن نجاح الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي يعزز الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
la Communauté économique africaine, un mécanisme d'intégration à l'échelle du continent, a été créée en juin 1991. | UN | وقد أنشئت الجماعة الاقتصادية الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١ وهي عبارة عن ترتيب للتكامل على نطاق القارة. |
la Communauté économique africaine cherche à harmoniser les stratégies de ces groupements, afin de promouvoir une croissance économique durable, mais celle-ci continue à dépendre du maintien d'un niveau suffisant de financement extérieur. | UN | وتحاول الجماعة الاقتصادية الافريقية توفيق استراتيجيات مثل هذه التجمعات بما يضمن النمو الاقتصادي المستدام الذي يعتمد مع ذلك على الدعم المالي الخارجي المناسب. |
2. Coopération/intégration régionales Appui pour la création de la Communauté économique africaine | UN | ٢ - التعاون والتكامل اﻹقليميان دعم إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية |
En 1991, l'Organisation de l'unité africaine a décidé de créer la Communauté économique africaine par étapes échelonnées sur 34 ans, la première consistant à stabiliser les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ففي عام ١٩٩١، قررت منظمة الوحدة الافريقية إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية بحيث تقام على مراحل وعلى مدار ٣٤ سنة، بدءا بتنظيم الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
49. La collaboration de la FAO avec l'OUA s'est encore mieux manifestée dans les préparatifs de création de la Communauté économique africaine. | UN | ٤٩ - وقد تجلى تعاون الفاو مع منظمة الوحدة الافريقية كذلك في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Par ailleurs, le CCI exécute un programme visant à quantifier et promouvoir les échanges panafricains, dans le cadre de la création de la Communauté économique africaine. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يعكف المركز على تنفيذ برنامج للتحديد الكمي والترويج فيما يتعلق بالفرص التجارية في عموم افريقيا دعما ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Certaines communautés économiques régionales ont récemment remanié leurs priorités et revu leurs tâches pour tenir compte des impératifs de la Communauté économique africaine. | UN | وقامت بعض الجماعات الاقتصادية الاقليمية حديثا بإعادة تنظيم أولوياتها ووظائفها لتحقيق تمشيها مع متطلبات الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) vient de modifier son acte constitutif pour l'adapter aux conditions et dispositions de la Communauté économique africaine. | UN | وعدلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، حديثا، نظامها اﻷساسي لكي يتمشى مع مقتضيات وأحكام الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
Les éléments fondamentaux du programme de travail de la Communauté économique africaine sont désormais en place et, sous réserve que des financements suffisants soient obtenus, son exécution partielle peut commencer. | UN | وأصبحت العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية جاهزة اﻵن، ويمكن أن يبدأ تنفيذ بعض المكونات رهنا بتوفير التمويل الكافي. |
Nous espérons que la CEDEAO deviendra un élément essentiel de l'intégration continentale, ainsi que l'envisage le Traité d'Abuja sur la Communauté économique africaine. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصبـح الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا عنصــرا أساسيا لتكامل القارة على النحو المتوخى فــي معاهــدة أبوجا بشأن الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
La coopération entre l'Organisation de l'unité africaine et la Commission économique pour l'Afrique pour rendre la Communauté économique africaine opérationnelle et pour mobiliser les ressources nécessaires pour ses activités est louable et mérite l'appui et l'encouragement de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وإن التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا من أجل بدء عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية وتعبئة الموارد ﻷنشطتها جدير بالثناء ويستحق دعم وتشجيع المجتمع الدولي بأسره. |
Au chapitre de l'intégration économique, le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine est entré en vigueur il y plus d'un an. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، دخلت معاهدة أبوجا التي تنص على إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية حيز النفاذ قبل أكثر من سنة. |
M. N. Dede a salué la coopération actuellement instaurée entre l'OUA et d'autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la CEA, qui étaient les partenaires les plus importants de l'OUA dans la mise en place de la Communauté économique africaine et en ce qui concerne l'intégration régionale et la coopération économique. | UN | وأثنى السفير ديدي على التعاون القائم بين منظمة الوحدة الافريقية وسائر وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية لافريقيا، أهم شركاء منظمة الوحدة الافريقية في بناء الجماعة الاقتصادية الافريقية وفي مجال التكامل اﻹقليمي والتعاون الاقتصادي. |
Résolution 743 (XXVIII). Mise en oeuvre du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine | UN | القرار ٧٤٣ )د-٢٨( - تنفيذ معاهدة أبوجا ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية |
la Commission économique pour l'Afrique (CEA), de même que les autres grandes organisations du continent africain, l'OUA et la Banque africaine de développement (BAfD), s'est vu confier la responsabilité principale de fournir l'appui technique nécessaire à l'action individuelle et collective des États membres en vue de mettre en place la Communauté économique africaine. | UN | وقد عهد إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا، بالاشتراك مع المنظمات الرئيسية اﻷخرى في القارة الافريقية، ومنظمة الوحدة الافريقية، ومصرف التنمية الافريقي، بالمسؤولية الرئيسية عن تقديم الدعم التقني اللازم للجهود التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء بصورة فردية وجماعية ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
29. Un montant supplémentaire de 1 million de dollars a été affecté à la rationalisation et l'harmonisation des organisations intergouvernementales de la région dans le cadre de la Communauté économique africaine. | UN | ٩٢ - وقد تم كذلك تخصيص مبلغ ١ مليون دولار لترشيد ومواءمة المنظمات الحكومية الدولية في المنطقة في إطار الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
12. La coopération régionale et sous-régionale, dont un exemple est la création de la Communauté économique africaine, en 1991, a apporté une contribution importante à la coopération Sud-Sud. | UN | ١٢ - واستطرد يقول إن التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي - الذي كان أحد أمثلته إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية عام ١٩٩١ - قد أسهم إسهاما كبيرا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La signature, en 1991, du Traité instituant la Communauté économique panafricaine a doté cette aspiration à une prospérité collective des instruments institutionnels appropriés. | UN | ومعاهدة عام ١٩٩١ التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الافريقية على صعيد القارة قد نصت على توفير اﻵلية المؤسسية اللازمة لتحقيق هذا الازدهار الجماعي. |