Le Conseil a été informé en permanence des efforts ininterrompus déployés par la CEDEAO, la Communauté des États lusophones et l'Organisation des Nations Unies afin de préserver le processus électoral. | UN | وأُطلع المجلس باستمرار على الجهود المتواصلة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة للمحافظة على مسار العملية الانتخابية. |
:: Appui à l'organisation de la réunion annuelle des commissions électorales de l'Afrique de l'Ouest, en partenariat avec la CEDEAO | UN | :: تقديم الدعم لتنظيم الاجتماع السنوي للجان الانتخابية في غرب أفريقيا بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا |
Toute mesure appliquée en Sierra Leone doit aussi tenir compte de l'ensemble de la sous-région, y compris les pays membres de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. | UN | وأضاف أن أي تدابير تتخذ في سيراليون، ينبغي أن تأخذ في الحسبان دون الإقليم بأسره، بما في ذلك منطقة اتحاد نهر مانو، ودول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Toute mesure appliquée en Sierra Leone doit aussi tenir compte de l'ensemble de la sous-région, y compris les pays membres de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. | UN | وأضاف أن أي تدابير تتخذ في سيراليون، ينبغي أن تأخذ في الحسبان دون الإقليم بأسره، بما في ذلك منطقة اتحاد نهر مانو، ودول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Auparavant Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (CEAO). | UN | ابقاً، الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. WAEMU |
La France apporte son soutien au moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest, adopté par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. | UN | تدعم فرنسا الإعلان المتعلق بوقف استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
De même, elle se félicite de la collaboration étroite entre la CEDEAO et la MINUSIL en vue du rétablissement de la paix et la stabilité dans la zone de l'Union du fleuve Mano. | UN | كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو. |
Les gouvernements en question ont été persuadés de prendre les mesures nécessaires pour annuler ces documents de voyage et la mesure a été communiquée au secrétariat de la CEDEAO pour diffusion à tous les États membres. | UN | وأُقنعت الحكومات باتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء هذا النوع من وثائق السفر، وأبلغ هذا الإجراء إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لتعممه على جميع الدول الأعضاء. |
L'adoption du projet de résolution contribuera également à conforter les efforts de la CEDEAO pour restaurer une paix définitive et durable dans la région ouest-africaine. | UN | وسيسهم اعتماد مشروع القرار أيضا في تعزيز الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا من أجل إرساء سلام نهائي ودائم في منطقة غرب أفريقيا. |
À cet égard, le Conseil se félicite de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action d'Accra sur les enfants touchés par les conflits et de la mise en place ultérieure de l'Unité de protection de l'enfance au secrétariat de la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بإعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب وبإنشاء وحدة لحماية الأطفال في أمانة الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لاحقا. |
la CEDEAO a adopté un important projet de Convention sur les armes légères et leurs munitions et autres matériels connexes et le texte qui a été signé en juin 2006. | UN | 71 - ووافقت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا على اتفاقية تاريخية متعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة وُقّعت في حزيران/يونيه 2006. |
11. Le Comité demande à tous les pays membres de la CEDEAO et à la communauté internationale de n'apporter aucun soutien à la rébellion. | UN | ١١ - وتطلب اللجنة إلى جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وإلى المجتمع الدولي عدم تقديم أي دعم إلى التمرد. |
L'objectif général est de réduire en Afrique de l'Ouest l'importance du trafic des stupéfiants et de la criminalité organisée qui y est associée en aidant à renforcer les capacités nationales et la coopération transfrontière entre les États membres de la CEDEAO. | UN | والهدف العام من المبادرة هو تقليص الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة المرتبطة به في غرب أفريقيا عن طريق تقديم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Elle a également demandé aux deux candidats de respecter le mémorandum d'accord qu'ils avaient signé à Ouagadougou le 3 septembre sous les auspices du Médiateur de la CEDEAO. | UN | كما دعا البيان المرشحَين إلى التقيد بما ورد في مذكرة التفاهم التي وقّعاها في واغادوغو في 3 أيلول/سبتمبر برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devrait collaborer avec la CEDEAO, le FMI, la Banque mondiale et autres entités régionales intéressées pour que cette question d'intérêt commun fasse l'objet d'une attention soutenue. | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أن يعمل مع الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والجهات الإقليمية الأخرى ذات الصلة للمساعدة في مواصلة تركيـز الاهتمام علـى هذه المسألة موضع القلق المشترك. |
De concert avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), on met actuellement en place un projet sur les transferts d'armes légères, de leurs munitions et de leurs pièces en Afrique de l'Ouest et leurs conséquences sur les initiatives de désarmement et de prévention des conflits prises dans la région à l'appui du moratoire de la CEDEAO. | UN | ويجري حاليا مع الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وضع مشروع بشأن تناقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وقطع الغيار المرتبطة بها داخل غرب أفريقيا وآثاره على مبادرات نزع السلاح ومنع نشوب الصراعات في المنطقة، يرمي إلى المساعدة في تنفيذ الوقف الاختياري في إطار الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
En conséquence, le Conseil a décidé de renouveler, jusqu'au 4 avril 2004, le mandat de la MINUCI et l'autorisation donnée aux forces de la CEDEAO. | UN | وبناء على ذلك، قرر المجلس أيضا أن يجدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والإذن الممنوح لقوات الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا حتى 4 نيسان/أبريل 2004. |
2006 (objectif) : 1 ii) Un plus grand nombre d'activités entreprises conjointement par le Bureau et la CEDEAO | UN | (ج) ' 2` الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا/الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا |
86. En Sierra Leone, la coopération a déjà été amorcée, en particulier dans le cadre des séminaires récents, de la Table ronde pour l'Afrique et de la réunion du Comité interministériel de lutte contre la drogue des États membres de la CEDEAO. | UN | 86- وفي سيراليون، بدأ بالفعل التعاون، ولا سيما من خلال الحلقات الدراسية الأخيرة واجتماع المائدة المستديرة واجتماع اللجنة الوزارية المعنية بالمخدرات التابعة لدول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Le Gouvernement guinéen considère que toute tentative de la CEDEAO pour retarder ou empêcher l'adoption de sanctions contre le Libéria est de nature à perpétuer le conflit sierra-léonais et un encouragement aux groupes rebelles opérant dans la sous-région. | UN | وتعتبر حكومة غينيا أن أية محاولة من جانب الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لتأخير اعتماد فرض الجزاءات على ليبريا أو منعها ستؤدي بطبيعة الحالة إلى استمرار الصراع الدائر في سيراليون وتشجيع الجماعات المتمردة التي تمارس أنشطتها في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Auparavant Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (CEAO). | UN | ابقاً، الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. WAMA |