"الجماعة المستهدفة" - Traduction Arabe en Français

    • groupe cible
        
    • du public cible
        
    • groupe pris pour cible
        
    Le consentement des membres du groupe cible est donc crucial. UN ومن ثم، فإن رضا أفراد الجماعة المستهدفة يعتبر أمراً أساسياً.
    Premièrement, le groupe cible doit être soigneusement identifié et délimité. UN فأولا، لا بد من تحديد الجماعة المستهدفة وبيانها بمنتهى الدقة.
    Pour encourager le groupe cible à se rendre à ces invitations, on fait intervenir des réseaux de santé locaux. UN ويستعان بالشبكات الصحية المحلية لتشجيع الجماعة المستهدفة على تلبية هذه الدعوات إلى الفحص.
    Selon l'évolution de l'ordre du jour de l'Organisation, il devrait déterminer les besoins du public cible et élaborer ses programmes en conséquence, sans attendre qu'on lui adresse officiellement des demandes de formation. UN فمع تطور جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تحدد احتياجات الجماعة المستهدفة ثم تقدم إليها الدورات التدريبية المناسبة. فلا ينبغي للمعهد أن ينتظر حتى تأتيه طلبات رسمية للتدريب.
    Par exemple, lorsque la discrimination raciale était pratiquée, elle était dirigée contre des groupes, mais des individus souffraient parce qu'ils étaient perçus comme les membres d'un groupe pris pour cible. UN فعلى سبيل المثال، كانت ممارسات التمييز العنصري موجهة ضد جماعات، ولكن اﻷفراد يعانون ﻷنهم أعضاء في الجماعة المستهدفة.
    Le taux de participation à cette campagne est d'environ 35 % de toutes les femmes du groupe cible. UN ويصل معدل المشاركة إلى 35 في المائة تقريبا من جميع النساء في الجماعة المستهدفة.
    17. Déterminer si un individu appartient ou non au groupe cible peut s'avérer assez complexe. UN 17- وربما يكون إثبات ما إذا كان فرد ما ينتمي إلى الجماعة المستهدفة أو لا ينتمي إليها أمراً معقداً إلى حد ما.
    La place que les médias font au sort des multiples victimes des terroristes finit par affecter le groupe cible visé et crée dans son esprit un sentiment de terreur à l’égard de la personne ou du groupe terroriste. UN ونتيجة لتكرار اذاعة اﻷنباء من الوسائط الاعلامية عن عملية التجني الارهابية، فان هذا يؤثر بالتالي على الجماعة المستهدفة النهائية التي يعاني أفرادها الشعور بالرعب ازاء الشخص أو الجماعة القائمة بالعمل الارهابي.
    13. Déterminer si un individu appartient ou non au groupe cible peut s'avérer assez complexe. UN 13- وربما يكون إثبات ما إذا كان فرد ما ينتمي إلى الجماعة المستهدفة أو لا ينتمي إليها أمراً معقداً إلى حد ما.
    Durant la première année du présent gouvernement, les responsables flamands de la politique d'égalité des chances ont engagé un dialogue exploratoire avec le groupe cible lui-même lors de plusieurs entretiens informels avec divers groupes d'immigrantes. UN وفي السنة الأولى من ولاية الحكومة، اشترك مقررو السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص في حوار تفسيري مع الجماعة المستهدفة ذاتها خلال عدة محادثات غير رسمية مع مختلف جماعات النساء المهاجرات.
    C'est pourquoi cette politique a adopté une approche à deux voies pour ce groupe cible, à savoir d'une part, un politique d'inclusion et, de l'autre, une politique spécifique chaque fois qu'il convient. UN وهذا هو السبب في أن سياسة تكافؤ الفرص اعتمدت نهجا مزدوجا من أجل هذه الجماعة المستهدفة يقوم، من ناحية، على سياسة جامعة ومن ناحية أخرى على سياسة نوعية كلما كان ذلك مناسباً.
    Le groupe cible est composé en premier lieu des parties directement en cause, à savoir les femmes d'origine étrangère et les femmes de nationalité étrangère ainsi que les services intermédiaires qui ont à connaître de ce problème. UN وتتألف الجماعة المستهدفة في المقام الأول من الأطراف ذات الصلة المباشرة، وهي النساء ذوات الأصل الأجنبي أو النساء ذوات الجنسية الأجنبية، فضلا عن الخدمات الوسيطة التي تواجه هذه المشكلة.
    En outre, le groupe cible de la stratégie d'ONU-Habitat, les jeunes de 15 à 24 ans habitant les villes des pays en développement, peuvent apporter une très grande contribution au développement social si la possibilité leur en est donnée. UN وفى الوقت ذاته، فان الجماعة المستهدفة من جانب استراتيجية موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 إلى 24 سنة في البلدان النامية، لديها قدرة كبيرة على المشاركة في التنمية الاجتماعية إذا ما أتيحت لها الفرصة الصحيحة.
    La compréhension et l'utilisation des indicateurs par le personnel technique et politique de l'État sont essentielles pour pouvoir assurer le contrôle et le suivi de l'efficacité et de la performance des politiques dans la réalisation des objectifs recherchés et la capacité de toucher le groupe cible. UN 247 - إن فهم المهنيين الفنيين من الجنسين والسياسيين في الدولة للمؤشرات واستخدامهم لها أمر مهم ليتسنى رصد ومتابعة فعالية وكفاءة السياسات في تحقيق أهدافها والقدرة على الوصول إلى الجماعة المستهدفة.
    Ils ont la compétence et l'expérience nécessaire pour faire face aux multiples problèmes des prostituées et sont à mêmes, dans le cadre de leurs activités de proximité, d'établir des liens avec le groupe cible et d'offrir un appui individuel pendant le processus de dégagement dans le cadre d'une relation de soutien psychologique à long terme. UN وهؤلاء الموظفون يتسمون بالكفاءة والخبرة اللازمتين لدى تناول مشاكل البغايا العديدة، كما أنهم قادرون على تهيئة صلة مع الجماعة المستهدفة في سياق أعمال التوعية، وذلك من أجل تقديم دعم فردي أثناء عملية الابتعاد عن البغاء في إطار علاقة المشورة على المدى الطويل.
    5. Le présent rapport intérimaire portera essentiellement sur les bénéficiaires de l'action positive (le groupe cible), les raisons avancées pour justifier l'adoption de mesures d'action positive et les formes que peut prendre cette action positive. UN 5- وسيركز هذا التقرير المرحلي أساسا على من الذي يجب أن يستفيد من العمل الإيجابي (الجماعة المستهدفة)، وعلى المبررات اللازمة للعمل الإيجابي والأشكال التي يمكن أن يتخذها العمل الإيجابي.
    Le Centre doit également organiser une formation pour les personnes chargées de traiter de cette question professionnellement (avocats, magistrats, fonctionnaires du service de l'enregistrement des naissances, des décès et des mariages, conseillers juridiques chargés de l'aide juridique et spécialistes des secteurs de l'aide sociale et des minorités), afin qu'elles puissent dispenser l'aide juridique voulue à ce groupe cible. UN والفكرة بالنسبة للمركز هي أن ينظم أيضاً تدريباً للأشخاص الذين يعالجون المسألة مهنياً (المحامون، والقضاة، والموظفون المدنيون في سجل المواليد والوفيات والزيجات، والمستشارون القانونيون في إطار المساعدة القانونية، والمهنيون من قطاعات الأقليات والقطاعات الاجتماعية)، من أجل أن يتاح لهم تقديم مساعدة قانونية سليمة إلى الجماعة المستهدفة.
    Selon l'évolution de l'ordre du jour de l'Organisation, il devrait déterminer les besoins du public cible et élaborer ses programmes en conséquence, sans attendre qu'on lui adresse officiellement des demandes de formation. UN فمع تطور جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تحدد احتياجات الجماعة المستهدفة ثم تقدم إليها الدورات التدريبية المناسبة. فلا ينبغي للمعهد أن ينتظر حتى تأتيه طلبات رسمية للتدريب.
    La Cour a néanmoins souscrit à l'observation formulée dans l'affaire Krstic, à savoir que < < la destruction physique ou biologique s'accompagne souvent d'atteintes aux biens et symboles culturels et religieux du groupe pris pour cible, atteintes qui peuvent légitimement être considérées comme des preuves de l'intention de détruire physiquement le groupe > > . UN ومع ذلك أيدت المحكمة الملاحظة الواردة في قضية كرستيتش() ومفادها أنه " حيث يوجد إهلاك فعلي أو بيولوجي، فإنه توجد في كثير من الأحيان هجمات متزامنة على الممتلكات الثقافية والدينية وعلى رموز الجماعة المستهدفة كذلك، وهي هجمات يمكن على نحو مشروع اعتبارها دليلاً على وجود قصد الإهلاك الفعلي للجماعة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus