des consultations prénatales gratuites sur l'ensemble du territoire de la Communauté française. | UN | تنظيم استشارات مجانية قبل الولادة في جميع أنحاء الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Le projet de plan d'action intègre le plan déjà approuvé de la Communauté française et de la Région wallonne. | UN | ويدرج مشروع خطة العمل الخطة التي سبق أن أقرتها الجماعة الناطقة بالفرنسية ومنطقة والون. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour accroître ces pourcentages, en particulier dans la Communauté française. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتزم اتخاذها لزيادة هذه الأرقام، ولا سيما بين نساء الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Ce partenariat fera l’objet d’une communication lors de la réunion sur le thème de la communauté francophone et des inforoutes qui doit se tenir à Montréal. | UN | وسيقدم بيان عن ذلك في الاجتماع المعني بموضوع الجماعة الناطقة بالفرنسية وطريق المعلومات السريع، الذي سيعقد في مونتريال. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour accroître ces pourcentages, en particulier dans la Communauté française. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتزم اتخاذها لزيادة هذه الأرقام، لا سيما بين نساء الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
la Communauté française travaille sur l'accessibilité de chacun à l'activité sportive. | UN | 241- وتعمل الجماعة الناطقة بالفرنسية على تمكين كل فرد من ممارسة الرياضة. |
Il est intégralement pris en charge par le Ministère de la Communauté française tant pour les statutaires que pour les contractuels. | UN | وتغطي وزارة الجماعة الناطقة بالفرنسية نفقات هذه الإجازة لكل من الرسميين والمتعاقدين. |
la Communauté française réalise quant à elle un monitoring spécifique dans les médias audiovisuels et participe également au Global Media Monitoring Project (GMMP). | UN | وتعكف الجماعة الناطقة بالفرنسية على القيام برصد محدد لوسائل الإعلام المسموعة والمرئية، وتشارك أيضا في مشروع الرصد الإعلامي العام. |
D'autre part, un module de formation de deux jours a été mis sur pied, en collaboration avec l'Institut de Formation en cours de carrière (IFC), afin de former les inspecteur-trice-s de l'enseignement de la Communauté française à la lutte contre les discriminations en milieu scolaire. | UN | ومن ناحية أخرى أعد نموذج للتدريب مدته يومان، بالتعاون مع معهد التدريب أثناء الخدمة، لتدريب مفتشي ومفتشات التعليم في الجماعة الناطقة بالفرنسية على مكافحة التمييز في الوسط المدرسي. |
La coordination de la mise en œuvre des protocoles de collaboration est assurée par la Direction de l'Égalité des Chances du Ministère de la Communauté française et la Direction de l'Action Sociale de la Région wallonne pour ce qui relève de leurs compétences respectives. | UN | ويُنسق تنفيذ بروتوكولات التعاون من قبل إدارة تكافؤ الفرص في وزارة الجماعة الناطقة بالفرنسية وإدارة العمل الاجتماعي في منطقة والون، بحسب اختصاص كل منهما. |
la Communauté française avait adopté un décret similaire en 2002, dont la mise en œuvre a été évaluée en 2006. | UN | 172- واعتمدت الجماعة الناطقة بالفرنسية مرسوماً مماثلاً في 2002، قُيِّم تنفيذه في 2006. |
la Communauté française a adopté, le 1er mars 2012, un Plan d'actions diversité 2012-2015 visant la Promotion de la Diversité au sein des services du Gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles. | UN | 176- واعتمدت الجماعة الناطقة بالفرنسية في 1 آذار/مارس 2012، خطة عمل بشأن التنوع للفترة 2012-2015 ترمي إلى تعزيز التنوع داخل الدوائر الحكومية لاتحاد والون - بروكسيل. |
En outre, chaque année, un Prix de l'Université des Femmes est attribué à un mémoire de l'enseignement supérieur de la Communauté française. | UN | 229- وبالإضافة إلى ذلك، في كل عام، تُمنح جائزة جامعة المرأة لمكافأة بحث في التعليم العالي في الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
la Communauté française continue à soutenir la création de places d'accueil pour les enfants de 0 à 3 ans. | UN | 258- وتواصل الجماعة الناطقة بالفرنسية دعم إنشاء أماكن رعاية الأطفال البالغين من العمر ما بين صفر و3 سنوات. |
la Communauté française promeut une éducation relationnelle, affective et sexuelle dès l'école primaire. | UN | 298- وتشجع الجماعة الناطقة بالفرنسية على تربية علائقية عاطفية وجنسية منذ المدرسة الابتدائية. |
la Communauté française soutient aussi la diffusion d'un outil théâtral de sensibilisation à la question des mariages forcés/arrangés. | UN | 324- وتدعم الجماعة الناطقة بالفرنسية أيضاً نشر أداة مسرحية للتوعية بمسألة الزواج القسري/المرتَّب. |
Par ailleurs, il existe plusieurs institutions indépendantes au niveau des entités fédérées : le Commissariat aux droits de l'enfant auprès du Parlement flamand et le Délégué général aux droits de l'enfant institué auprès du Gouvernement de la Communauté française. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد عدة مؤسسات مستقلة على مستوى الكيانات الاتحادية، وهي مفوضية حقوق الطفل لدى البرلمان الفلمندي، والمندوب العام لحقوق الطفل التابع لحكومة الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Elle est aussi un instrument intergouvernemental de nature particulière, qui assure le succès de la coopération entre les États et gouvernements de la communauté francophone. | UN | وهي أيضا أداة حكومية دولية من نوع معين تضمن نجاح التعاون بين الدول والحكومات المنتمية إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
Les observations de la communauté francophone auraient pu être prises en compte lors de la mise au point du cadre de coopération et la version originale en être rédigée en français. | UN | وكان يمكن أن تؤخذ في الاعتبار تعليقات الجماعة الناطقة بالفرنسية لدى صياغة إطار التعاون القطري وذلك من خلال وضع مشروع النص اﻷصلي باللغة الفرنسية. |
De nouvelles dispositions permettant de coordonner les mesures qui visent à favoriser l'égalité des chances ont été prises récemment dans la communauté francophone de Belgique. | UN | 125 - وقد أدخلت مؤخرا لدى الجماعة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا تدابير جديدة لتنسيق تدابير المساواة في الفرص. |
de la francophonie | UN | إلى الجماعة الناطقة بالفرنسية |
Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 21 juin 2013 le décret portant intégration de la dimension de genre dans les lignes politiques de la Commission communautaire française (COCOF). | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2013، اعتمد البرلمان الفرنكوفوني في بروكسل المرسوم القاضي بإدراج البعد الجنساني في المجالات السياسية لمفوضية الجماعة الناطقة بالفرنسية. |