"الجماعية للأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • collective des terres
        
    • collective de la terre
        
    • des titres fonciers collectifs
        
    • communale des terres
        
    Toutefois, dans cette région, la propriété collective des terres faisait que les habitants peinaient à obtenir un financement commercial ordinaire pour la construction d'un logement du fait qu'ils ne détenaient aucun titre foncier individuel. UN ولكن الملكية الجماعية للأراضي في تلك المنطقة جعلت من الصعب على المقيمين أن يحصلوا على تمويل تجاري عادي لبناء المنازل لأنهم لا يحوزون أي سند فردي ولا يملكون الأراضي.
    De plus, la gestion collective des terres et des ressources constitue un élément important du mode de vie de nombreux groupes autochtones et contribue à leur subsistance et à leur indépendance économique. UN وإضافة إلى ذلك، تمثل الإدارة الجماعية للأراضي والموارد جانباً هاماً من جوانب أسلوب حياة الكثيرين من جماعات الشعوب الأصلية وهي تسهم في كسبهم للرزق وفي تحقيق اكتفائهم الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    En août 2005, le Gouvernement bolivarien a remis à différentes communautés les premiers titres de propriété collective des terres qu'elles occupaient. UN وفي آب/أغسطس 2005، سلمت الحكومة البوليفارية أول صكوك الملكية الجماعية للأراضي لعدة مجتمعات محلية.
    Il faut être dûment attentif à la façon dont les communautés autochtones conçoivent la propriété collective de la terre. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et d'autres partenaires du développement, le HCDH a suivi de près les efforts déployés par les peuples autochtones sur tout le territoire pour s'organiser, être reconnus en tant que personnes morales et prétendre, en tant que communauté, à des titres fonciers collectifs, ainsi que le prévoit la législation nationale. UN ورصدت بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والجهات الشريكة الإنمائية الأخرى الجهود المبذولة على نطاق البلد لتنظيم الشعوب الأصلية والاعتراف بها ككيانات قانونية ولتقديمها طلبات للحصول على سندات الملكية الجماعية للأراضي كمجتمع محلي، على النحو المعترف به في الإطار القانوني المحلي.
    9. La loi foncière de 2001 prévoit deux catégories de droits à la propriété collective des terres : la propriété collective de biens immobiliers appartenant aux monastères et le droit la propriété collective des communautés autochtones à. UN 9 - طبقا لقانون الأراضي لعام 2001، هناك نوعان من الملكية الجماعية للأراضي وهما: الملكية الجماعية للممتلكات الثابتة للأديرة، والملكية الجماعية للمجتمعات المحلية الأصلية.
    18. Le titre individuel de propriété peut également devenir une source de conflits et d'insécurité juridique s'il est incompatible avec les règles coutumières concernant l'occupation, par exemple en ce qui concerne la propriété collective des terres. UN 18 - وقد يصبح التمليك الفردي مصدرا للنزاع وانعدام الأمن القانوني إذا كان يتعارض مع القواعد العرفية فيما يتعلق بالحيازة، على سبيل المثال، بشأن الملكية الجماعية للأراضي.
    Cela était dû au fait que la Convention no 169 exigeait de respecter la diversité des différentes formes de vie et de culture, la propriété collective des terres et des ressources, entre autres, et qu'il fallait concilier ces aspects avec la législation nationale en vigueur. UN وفسّر السيد موراليس هذا الوضع بأن الاتفاقية رقم 169 تتضمن، من بين أمور أخرى، وجوب احترام تنوع أنماط الحياة والثقافات واحترام الملكية الجماعية للأراضي والموارد، وأن ذلك يقتضي التوفيق بين هذا الاحترام والتشريعات الوطنية النافذة.
    De ce fait, ces tribus sont considérées par les tribus africaines et arabes qui bénéficient du système traditionnel de propriété collective des terres (Hakoura) comme des insurgés, des étrangers ou des Janjaouid (terme arabe désignant des < < bandits > > ). UN وبالتالي، تنظر إليهم القبائل الأفريقية والعربية المنتفعة من نظام الحاكورة (وهي مصطلح عربي يعن " النظام التقليدي للملكية الجماعية للأراضي) بوصفهم متمردين، أو دخلاء أو جانجويد (كلمة عربية تعني " اللصوص " ).
    Nous demandons que cessent immédiatement toutes les politiques et toutes les réformes juridiques qui mettent en péril nos régimes de propriété collective de la terre. UN وندعو إلى الوقف الفوري لكافة السياسات وعمليات إصلاح القوانين التي تعرض للخطر نظم حيازتنا الجماعية للأراضي.
    L'article 394 dispose que l'État protège et garantit la propriété individuelle et collective de la terre en cas de différend agraire. UN وتنص المادة 394 على أنه " تكفل الدولة وتحمي الملكية الفردية والمجتمعية أو الجماعية للأراضي " في حال نشوب نزاع على الأراضي الزراعية.
    23. Le Comité est préoccupé par le fait que la procédure à suivre pour faire valoir des titres fonciers collectifs est exagérément tracassière et que ce sont les communautés autochtones qui doivent assumer la charge de la preuve lorsqu'elles présentent des demandes de titre foncier. UN 23- ويساور اللجنة القلق إزاء ما تبدو عليه العملية الرسمية للمطالبة بصكوك الملكية الجماعية للأراضي من مشقةٍ غير مبررة، كما يقلقها أن مجتمعات الشعوب الأصلية هي التي يقع عليها عبء الإثبات عند تقديم طلباتها.
    Le Paraguay a souligné combien il importait de régulariser le mode de propriété communale des terres et d'aider les peuples autochtones à accéder à des moyens de subsistance durables. UN 99- وأبرزت باراغواي أهمية تنظيم الملكية الجماعية للأراضي ودعم إمكانية حصول الشعوب الأصلية على سبل العيش المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus