"الجماعي الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • internationale collective
        
    • par un consortium international
        
    Nous devons faire davantage pour garantir la sécurité de toutes les populations, notamment celles des petits États insulaires, particulièrement vulnérables face à des menaces à la sécurité que seule une action internationale collective peut faire disparaître. UN وعلينا عمل المزيد لكفالة أمن جميع الشعوب، خاصة شعوب الدول الجزرية الصغيرة، التي تعاني أوجه ضعف فريدة أمام التهديدات الأمنية التي لن يتسنى إزالتها إلا عن طريق الجهد الجماعي الدولي.
    Cette prudence tient au fait que, selon nous, la légitimité requise pour une action internationale collective ne peut être assurée que si tous les États Membres des Nations Unies - en plus des Membres du Conseil de Sécurité - l'appuient et croient en ses objectifs. UN وقد انطلق هذا الحذر من وعي وإدراك أن المشروعية اللازمة للعمل الجماعي الدولي لا تتحقق إلا بصدوره عن أعضاء الأمم المتحدة جميعا وإيمانهم بأهدافه، بالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Ils devaient en outre veiller à assurer la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et à lutter contre la pauvreté, notamment par une action internationale collective. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    Le paragraphe 40 du rapport du Secrétaire général traite de la question de la lettre de crédit émise par un consortium international. UN 22 - وتتناول الفقرة 40 من تقرير الأمين العام مسألة خطاب الاعتماد الجماعي الدولي.
    Le paragraphe 40 du rapport du Secrétaire général traite de la question de la lettre de crédit émise par un consortium international. UN 22 - وتتناول الفقرة 40 من تقرير الأمين العام مسألة خطاب الاعتماد الجماعي الدولي.
    Le paragraphe 40 du rapport du Secrétaire général traite de la question de la lettre de crédit émise par un consortium international. UN 22 - وتتناول الفقرة 40 من تقرير الأمين العام مسألة خطاب الاعتماد الجماعي الدولي.
    Ils doivent en outre veiller à assurer la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et à lutter contre la pauvreté, notamment par une action internationale collective. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    Nous avons toujours estimé que l'instauration d'une paix véritable et durable dépendait de l'application d'un système efficace de sécurité internationale, tel qu'il est prévu par la Charte des Nations Unies, le désarmement faisant partie intégrante du système des Nations Unies de sécurité internationale collective. UN لقــد أيدنا على نحو ثابت وجهة النظر القائلــة بــأن السلــم الحقيقي والدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تنفيذ نظام دولي لﻷمن، كما ينص ميثاق اﻷمم المتحـــدة، ﻷن نزع السلاح يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمم المتحــدة لﻷمن الجماعي الدولي.
    L'action internationale collective est un outil capital de mobilisation effective, efficace et équitable à la hauteur des enjeux du changement climatique. UN 34 - وسيكون العمل الجماعي الدولي عنصرا حاسما في تعبئة استجابة فعالة ومنصفة بشأن المستوى المطلوب لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    61. Les résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont répondu aux voeux de la communauté internationale d'élaborer un programme complet d'action internationale collective afin de changer la situation des femmes dans de nombreuses parties du monde tout en tenant compte des concepts et des principes religieux et des valeurs spirituelles qui jouent un rôle majeur dans la vie des peuples et en assurant leur stabilité. UN ٦١ - وواصل كلامه قائلا إن نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لبت رغبة المجتمع الدولي في برنامج شامل للعمل الجماعي الدولي لتغيير الحالة السائدة للمرأة في كثير من بقاع العالم مع مراعاة المفاهيم والمبادئ الدينية والقيم الروحية التي تلعب دورا كبيرا في حياة الشعوب وفي كفالة استقرارها.
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale examinera la question de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et de la réforme globale de l'ONU, ce qui devrait être une occasion exceptionnelle pour nous de faire avancer notre action internationale collective, de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de consolider le multilatéralisme et la démocratie dans les relations internationales. UN ونحن نعتقد أن الدورة الستين، بما ستشهده من عمليات مراجعة لتنفيذ إعلان الألفية وكذلك لمسيرة إصلاح الأمم المتحدة بصورة شاملة، ستوفر فرصة فريدة يجب علينا جميعا الاستفادة منها لتحقيق طفرة في العمل الجماعي الدولي وتطوير الجمعية العامة بشكل موضوعي يساهم في دعم مفاهيم التعددية والديمقراطية في ممارسة العلاقات الدولية.
    Le fait que la Chine et l'Inde se sont engagées sur la voie d'un développement durable à faible émission de carbone et le soutien croissant apporté au développement des infrastructures en Afrique dans l'esprit de la coopération Sud-Sud illustrent le type d'action internationale collective dont le monde a grand besoin face à des problèmes de développement qui dépassent les moyens d'un pays ou d'une région. UN 83 - إن اعتماد الصين والهند لمسار مشترك منخفض الكربون تجاه التنمية المستدامة، والدعم المتزايد لتنمية البنية الأساسية في أفريقيا بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يعبر عن نمط للعمل الجماعي الدولي تشتد الحاجة إليه ويتيح للعالم مواجهة تحديات التنمية التي تتجاوز الآن قدرات أي بلد أو منطقة على مواجهتها بشكل منفرد.
    XVII. Lettre de crédit émise par un consortium international UN سابع عشر - خطاب الاعتماد الجماعي الدولي
    XIX. Lettre de crédit émise par un consortium international UN تاسع عشر - خطاب الاعتماد الجماعي الدولي
    Lettre de crédit émise par un consortium international UN خطاب الاعتماد الجماعي الدولي
    Lettre de crédit émise par un consortium international UN خطاب الاعتماد الجماعي الدولي
    X. Lettre de crédit émise par un consortium international UN عاشرا - خطاب الاعتماد الجماعي الدولي
    XVI. Lettre de crédit émise par un consortium international UN سادس عشر - خطاب الاعتماد الجماعي الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus