"الجمركية على" - Traduction Arabe en Français

    • douane sur
        
    • douaniers aux
        
    • douanières aux
        
    • douanières au
        
    • tarifaires sur
        
    • droits d'
        
    • douanières à
        
    • douaniers sur
        
    • douaniers à
        
    • douanières sur
        
    • douane à
        
    • douane aux
        
    • douaniers au
        
    • douanières sont
        
    Les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. UN كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان.
    Exonération de tout impôt direct et indirect, ainsi que de la TVA et des droits de douane sur les achats officiels UN اعفاء مــــن جميــع الضرائب المباشرة وغيــــر المباشـــرة ومن ضريبة القيمة المضافة ومـــــن الرسوم الجمركية على المشتريات الرسمية
    La deuxième étape vise à la création d'une union douanière, laquelle suppose un territoire douanier unique, un tarif douanier commun et l'abrogation des contrôles douaniers aux frontières intérieures; UN وتنص المرحلة الثانية على إنشاء اتحاد جمركي، مع إدماج منطقة جمركية موحدة، وتعريفة جمركية موحدة، وإلغاء الضوابط الجمركية على الحدود الداخلية؛
    Construction de postes frontière communs en vue d'accélérer les formalités douanières aux frontières; UN :: إقامة مراكز حدود مشتركة لتسريع الإجراءات الجمركية على الحدود؛
    Par exemple, certains PMA africains, en particulier des pays sans littoral, se sont efforcés de créer des zones de libre-échange ou des unions douanières au niveau sous-régional. UN فعلى سبيل المثال، سعى عدد من أقل البلدان نموا الافريقية، لا سيما غير الساحلية الى انشاء نوع ما من المناطق التجارية الحرة أو الاتحادات الجمركية على المستوى دون الاقليمي.
    La CNUCED collabore avec d'autres organisations internationales, telles que la Banque mondiale, le Centre du commerce international et la Banque africaine de développement, pour évaluer les effets des mesures non tarifaires sur le commerce et le développement. UN وأضاف أن الأونكتاد يتعاون مع منظمات دولية أخرى مثل البنك الدولي ومركز التجارة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي في مسعى يستهدف قياس الأثر الذي ترتبه التدابير غير الجمركية على التجارة والتنمية.
    Turquie Augmentation des droits d'importation sur certains produits Chaussures UN تركيا: زيادة الرسوم الجمركية على استيراد عدد من المنتجات.
    2. Demande instamment aux Etats d'encourager leurs administrations douanières à appliquer des mesures efficaces en vue d'identifier les mouvements de drogues illicites, en particulier avant l'exportation et en transit; UN ٢ ـ يطلب الى الدول تشجيع اداراتها الجمركية على تطبيق تدابير فعالة بهدف تبين تحركات المخدرات غير المشروعة، خاصة قبل تصديرها وأثناء عبور أراضيها؛
    La Jamahiriya arabe libyenne, pays importateur de produits alimentaires, a réduit ses tarifs douaniers sur les importations de denrées. UN 16 - وقد خفضت ليبيا، وهي بلد مستورد للمواد الغذائية، التعاريف الجمركية على واردات الأغذية.
    Exonération de tout impôt direct, ainsi que des droits de douane sur les achats officiels UN اعفاء مــن جميع الضرائب المباشرة والرســوم الجمركية على المشتريات ﻷغراض رسمية
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Des gains semblables résultent de réductions des droits de douane sur les vêtements et les véhicules à moteur dans le secteur industriel. UN وثمة أيضا مكاسب مماثلة تحقق من تخفيض التعريفات الجمركية على الملابس والسيارات في القطاع الصناعي.
    Exemption des droits de douane sur les biens destinés à un usage personnel. UN الإعفاء من الرسوم الجمركية على أشياء استخدامهم الشخصي.
    Nombreux sont les pays qui réduisent de manière significative les droits de douane sur les produits forestiers. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    La deuxième phase de cet accord sera probablement semblable à la première; en d'autres termes, un groupe de pays décidera s'il est prêt à éliminer certaines restrictions ou à supprimer les droits de douane sur certains produits. UN وقال إن المرحلة الثانية من ذلك الاتفاق ربما ستكون مماثلة للمرحلة اﻷولى، أي بعبارة أخرى، ستقرر مجموعة من البلدان ما إذا كانت مستعدة ﻹزالة بعض القيود أو إلغاء التعريفات الجمركية على بعض المنتجات.
    - De renforcer, chacun pour ce qui le concerne, les contrôles douaniers aux frontières entre l'Ituri ou les Kivus et les États limitrophes, UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    - De renforcer, chacun pour ce qui le concerne, les contrôles douaniers aux frontières entre l'Ituri ou les Kivus et les États limitrophes, UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    L'expérience avait montré que l'automatisation et l'intégration des procédures douanières aux niveaux national et régional pouvaient fondamentalement contribuer à faciliter le commerce légitime et à garantir la sécurité des chaînes d'approvisionnement internationales. UN وقد أثبتت التجربة أن من شأن أتمتة وتكامل الإجراءات الجمركية على المستويين الوطني والإقليمي أن يكونا حاسمين في تسهيل التجارة المشروعة وفي ضمان أمن سلاسل الإمداد الدولية بشكل فعال.
    a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها
    En moyenne, l'impact des mesures non tarifaires sur la restrictivité de l'accès aux marchés est deux fois plus important que l'effet des droits de douane. UN وفي المتوسط، فإن أهمية تأثير التدابير غير الجمركية على تقييد الوصول إلى الأسواق تفوق بمرتين أهمية تأثير الرسوم الجمركية.
    La perte des recettes provenant des droits d'importation et, dans certains pays, des droits d'exportation s'est également soldée par une détérioration du solde budgétaire. UN ونتج تدهور الميزانية أيضا عن فقدان عائدات الرسوم الجمركية على الواردات، وعائدات الضرائب على الصادرات في بعض البلدان.
    Les révisions apportées consistent en partie à établir des directives générales d'application pour chaque annexe et chapitre, afin d'aider les administrations douanières à traduire dans les faits les dispositions juridiques de la Convention. UN وينطوي جزء من عملية التنقيح على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ كل مرفق وكل فصل وذلك لمساعدة الإدارات الجمركية على وضع الأحكام القانونية للاتفاقية موضع التنفيذ على المستوى العملي.
    De plus, les réductions de tarifs douaniers sur des produits essentiels pour les exportations des pays en développement sont bien en deçà des normes, bien que ces pays aient accepté un accroissement substantiel de leurs obligations commerciales multilatérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن خفض التعريفات الجمركية على المنتجات اﻷساسية بالنسبة لصادرات البلدان النامية هو في الواقع أقل مما تحدده المعايير رغم أن هذه البلدان كانت قد وافقت على زيادة أساسية لالتزاماتها التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Pour sa part, la Grenade a déjà entamé le processus qui consiste à réduire considérablement les tarifs douaniers à l'importation et d'autres obstacles tarifaires. UN وغرينادا، من جانبها، قد شرعت بالفعل في عملية تخفيض كبير للتعريفات الجمركية على الواردات، وغير ذلك من الحواجز.
    La Libye a levé les quotas et les restrictions douanières sur la plupart des produits importés en provenance des pays arabes ou africains avec lesquels elle a conclu des accords commerciaux bilatéraux. UN وقد رفع بلده قيود الحصص والضرائب الجمركية على معظم السلع الأساسية المستوردة من البلدان العربية والأفريقية التي عقدت معها اتفاقات تجارية ثنائية.
    De même, les droits de douane à l'importation pourraient affaiblir la concurrence et les importations, ce qui allait à l'encontre de la politique de concurrence. UN ومن شأن التعريفات الجمركية على الواردات كذلك أن تكبح المنافسة، مما يناقِض سياسة المنافسة.
    L'administration du RCD-ML a reconnu qu'elle n'exerçait aucun contrôle sur le taux d'exploitation, le recouvrement des taxes concernant les activités d'abattage et les droits de douane aux points de sortie. UN واعترف التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير بعدم وجود رقابة على معدل الاستغلال وجمع الضرائب على أنشطة قطع الأخشاب والرسوم الجمركية على نقاط الخروج.
    Encourager l'élaboration de sous-rubriques détaillées dans les codes douaniers au niveau national et recueillir les informations permettant d'évaluer le degré d'effort réellement fourni en la matière (section 6.2.3.) UN ● التشجيع على بلورة عناوين رأسية مفصلة للرموز الجمركية على المستويات الوطنية وجمع معلومات عن مدى حدوث ذلك بالفعل. (الفرع 6-2-3)
    Les tâches, droits et obligations des autorités douanières sont énoncés dans la loi relative à l'Administration fiscale, notamment l'article 2 qui est libellé comme suit : UN يحدد قانون دائرة إيرادات الدولة، والمادة 2 بشكل خاص، مهام وصلاحيات والتزامات السلطات الجمركية على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus