Toutefois, le poids de la concurrence des produits fortement subventionnés et des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits agricoles continue à se faire sentir. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
Il est impératif que les pays riches lèvent les obstacles tarifaires et non tarifaires qui barrent l'accès des produits des pays pauvres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ترفع البلدان الغنية الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تحول دون اقتراب منتجات البلدان الفقيرة منها. |
iii) La réduction ou, selon qu'il sera approprié, l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires visant les biens et services environnementaux. | UN | `3 ' تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية أمام البضائع والخدمات البيئية أو، حسب الاقتضاء، إزالتها. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
En outre, la capacité nationale en matière de technologies et de fabrication de produits fait défaut à ces pays qui, par ailleurs, se heurtent dans leurs exportations à l'étranger à diverses barrières tarifaires ou non tarifaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا تمتلك تلك البلدان القدرة الوطنية في مجال التكنولوجيا والقدرة على تطوير المنتجات كما أنها تواجه حواجز من التعريفات الجمركية وغير الجمركية تعترض سبيل صادراتها إلى الخارج. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Ils devaient cependant éviter de substituer aux obstacles tarifaires et non tarifaires des mesures de protection administrées, comme les restrictions antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
À cet égard, il faut absolument que les négociations sur l'agriculture, en particulier celles liées à la persistance des subventions qui faussent les prix et des autres mesures tarifaires et non tarifaires, progressent de manière significative. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إحراز تقدم ذي مغزى في المفاوضات المتعلقة بالزراعة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإبقاء على المساعدات المالية المضرة بالأسعار وغيرها من التدابير الجمركية وغير الجمركية. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges entre pays africains restent le principal obstacle à une augmentation du commerce intrarégional ou sous-régional. | UN | إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية. |
Les dispositifs d’intégration ont ceci de commun qu’ils visent à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ٢ - تمثلت الخصائص المشتركة لترتيبات التكامل في إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Les barrières tarifaires et non tarifaires doivent disparaître pour que les produits de base des pays en développement disposent d’un plus large accès aux marchés des pays développés. | UN | وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Il collabore avec d'autres entités pour réunir des données sur les réglementations officielles et les partage au moyen de l'application < < market access map > > , récemment améliorée, qui regroupe des informations sur les mesures tarifaires et non tarifaires. | UN | ويتعاون المركز مع وكالات أخرى في تجميع اللوائح الرسمية ويتبادل البيانات المتعلقة بأداة خريطة الوصول إلى الأسواق التابعة للمركز المحدثة مؤخراً، والتي تتضمن معلومات عن التدابير الجمركية وغير الجمركية. |
Elle devrait aussi améliorer l'accès aux marchés pour les produits manufacturés et les produits agricoles en provenance de l'Afrique en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent les échanges. | UN | وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة. |
Les subventions qui faussent le commerce, et les restrictions tarifaires et non tarifaires qui y font obstacle, imposées par les pays développés, lèsent les pays pauvres en développement et doivent donc être supprimées. | UN | وذكر أن مشوهات التجارة من الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو تضر بالبلدان النامية الفقيرة ويجب إزالتها. |
Les obstacles tarifaires et non tarifaires et les subventions versées dans les pays développés ont des effets adverses pour les recettes d'exportation des PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 11 - والحواجز الجمركية وغير الجمركية والدعم المقدّم في البلدان المتقدمة النمو تؤثر سلبا على عائدات التصدير في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
C'est aussi pourquoi le Mali plaide pour l'élimination progressive de tous les obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que la mise en oeuvre des dispositions relatives à la mobilité et à la liberté de mouvement des personnes, des biens et des services. | UN | ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات. |
En ce qui concerne la facilitation du commerce au niveau national et régional, il participe à l'harmonisation des politiques destinées à supprimer les obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | أما بشأن تيسير التجارة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن أوغندا تشارك في تنسيق السياسات الرامية إلى إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية. |
Pour réduire les inégalités entre le Nord et le Sud, les pays industrialisés devront démanteler leurs subventions agricoles et éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui entravent les importations en provenance des pays pauvres. | UN | وبغية تقليل التفاوتات بين الشمال والجنوب، يتعين على البلدان الصناعية أن تلغي الإعانات المالية الزراعية وأن تزيل الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق الواردات من البلدان الفقيرة. |
La délégation du Bangladesh constate avec préoccupation la persistance de nombreux obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent l'accès des produits des pays en développement aux marchés des pays développés. | UN | وأعرب عن انشغال وفده إذ يشهد فرض كثير من الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تقيد سُبل الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات الناشئة عن البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
Un certain nombre d'obstacles tarifaires et non-tarifaires entravent les exportations des pays en développement, entre autres des crêtes tarifaires et l'escalade des droits de douane, des quotas et l'utilisation abusive des mesures anti-dumping. | UN | وهناك عدد من الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعوق بشدة صادرات البلدان النامية، من بينها الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد تلك التعريفات، ونظام الحصص، وإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق. |