Il a pour mission principale de promouvoir le statut social, économique et politique de la femme et de coordonner et soutenir les activités des associations membres. | UN | ويتجلى هدفها الرئيس في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة وتنسيق ودعم أنشطة الجمعيات الأعضاء. |
Ses associations membres font plus de 19,4 millions d'interventions chaque année. | UN | وتقدم الجمعيات الأعضاء فيها 19.4 مليون خدمة كل عام. |
Ses buts sont de représenter ses associations membres devant les instances internationales et de les alerter en cas d'agissement délictueux, et de constituer un réseau d'information et de prévention international dans le respect des pluralismes religieux, philosophiques et politiques. | UN | وتكمن أهدافها في تمثيل هذه الجمعيات الأعضاء في المحافل الدولية والتنبيه في حالة التصرف غير المشروع وإنشاء شبكة للمعلومات والوقاية الدولية في إطار من الاحترام للتعددية الدينية والفلسفية والسياسية. |
Une enquête récente a permis d'établir que l'ensemble des sociétés membres de la Fédération regroupe quelque 127 millions de membres bénévoles, avec un personnel salarié d'environ 275 000 personnes. | UN | لقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل معا حوالي ١٢٧ مليون عضو متطوع، وقرابة ٠٠٠ ٧٠٥ ٢ موظف. |
Les cotisations annuelles des sociétés membres représentent environ 73 % des recettes annuelles de l'ICSID. | UN | وتشكل الرسوم السنوية الواردة من الجمعيات اﻷعضاء نحو ٧٣ في المائة من اﻹيرادات السنوية للمجلس. |
Dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant, les associations membres de Pro-Femmes/Twese Hamwe ont mené les actions suivantes : | UN | 73 - وفي مجال حقوق المرأة والطفل، اتخذت الجمعيات الأعضاء في جمعية مناصرة المرأة/تويسي هاموي التدابير التالية: |
La Fédération internationale pour la planification familiale a mis en place un mouvement mondial de la jeunesse en faveur de la santé sexuelle et procréative et a renforcé les moyens de ses 170 associations membres en termes de prestation de services. | UN | وقد ساعد الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة على تحفيز تحرك عالمي للشباب من أجل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتعزيز قدرات الجمعيات الأعضاء فيه البالغ عددها 170 جمعية لتقديم الخدمات. |
Les associations membres de la Fédération fournissent aux mineurs et aux adultes non mariés des services de santé très abordables, ainsi qu'un traitement pour les infections sexuellement transmissibles. | UN | وتقدم الجمعيات الأعضاء في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة خدمات صحية بأسعار معقولة جدا، كما تلبي احتياجات القصّر أو الراشدين غير المتزوجين، وتوفر العلاج للمصابين بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Les 151 associations membres de l'IPPF, qui fournissent des services essentiels dans 176 pays, constatent directement l'impact qu'a, au quotidien, l'accès universel à la médecine procréative sur la vie des indigents et des marginalisés. | UN | وتوفر الجمعيات الأعضاء في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة التي يبلغ عددها 151 جمعية تعمل في 176 بلدا نقاطا حيوية لتقديم الخدمة وتشهد على نحو يومي الأثر الذي يحدثه توفير إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في حياة أكثر الناس فقرا وتهميشا. |
La Fédération, qui mène ses activités au travers d'un réseau de 153 associations membres, opérant dans 174 pays, est résolue à défendre une approche globale de l'éducation en matière de sexualité, axée sur les attitudes et comportements propres à promouvoir et faire respecter les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes, et le bien-être sexuel. | UN | وإذ يعمل الاتحاد من خلال 153 من الجمعيات الأعضاء في 174 بلدا، فإنـه يلتزم بالترويج لنهج شامل للتثقيف الجنسي، يركز على مواقف وأنماط سلوك محددة من شأنها تعزيز واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والرفـاه الجنسي. |
L'organisation poursuit sa mission en soutenant les programmes de ses associations membres et en défendant les droits et la protection de la santé en matière de sexualité et de procréation en Europe, grâce aux versements des États donateurs. | UN | تؤدي المنظمة رسالتها عن طريق دعم برامج الجمعيات الأعضاء بها، وتنفيذ أنشطة الدعوة لصالح الصحة والحقوق في المجالين الجنسي والإنجابي في أوروبا، وعن طريق الدعم المقدم من الحكومات المانحة لصالح الصحة والحقوق في المجالين الجنسي والإنجابي. |
La section est présente dans 42 pays de la région grâce à un réseau d'associations membres qui mènent une action de promotion et fournissent aux populations, en particulier aux jeunes, des services de qualité en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تتواجد المنظمة في 42 بلدا من خلال شبكة من الجمعيات الأعضاء التي تدعو إلى تقديم الخدمات الجيدة النوعية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية للمجتمعات المحلية، والشباب بشكل رئيسي، والتي تقوم بتوفير هذه الخدمات. |
2006 : réunions des associations membres de la FIMITIC à Budapest (règle 22 : Coopération internationale) et à Vienne (règle 21 : Coopération technique et économique). | UN | 2006: الاجتماعات المعقودة بشأن قواعد الأمم المتحدة النموذجية المواضيعية مع الجمعيات الأعضاء في الاتحاد في بودابست، هنغاريا - القاعدة 22 التعاون الدولي وفيينا، النمسا - القاعدة 14 صنع السياسات والتخطيط. |
Pour les matches de qualification pour la Coupe du Monde de la FIFA qui ont eu lieu au mois de juin, la FIFA a aussi encouragé ses associations membres à contribuer à la diffusion de ce message contre le racisme dans le monde entier en les invitant à se joindre à ces actions sur le terrain. | UN | وخلال مباريات الترشح لكأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شهر حزيران/يونيه شجع الاتحاد الجمعيات الأعضاء فيه على المساهمة في نشر هذه الرسالة المناهضة للعنصرية في العالم بأسره داعيا إياها إلى المشاركة في نشاطه في الميدان. |
La première réunion consultative avec des enfants, à laquelle ont participé des associations membres de la Commission de coordination des ONG de la capitale, plusieurs gouvernorats et zones rurales, a rassemblé des groupes d'enfants, notamment des enfants marginalisés et handicapés, des enfants des rues et des enfants qui travaillent, dans le but de leur faire connaître leurs droits en vertu de la Convention; | UN | - اللقاء التشاوري الأول مع الأطفال شاركت فيه الجمعيات الأعضاء في هيئة التنسيق بالأمانة وبعض المحافظات والريف. وقد ضم اللقاء جميع فئات الأطفال من المهمشين والمعوقين، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين بهدف تعريف الأطفال بحقوقهم من خلال اتفاقية حقوق الطفل؛ |
3. Selon une récente enquête, les sociétés membres de la Fédération représentent en tout quelque 125 millions de membres et volontaires, dont environ 277 000 employés rémunérés. | UN | ٣ - بين استقصاء أجري مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل مجتمعة ما مجموعة ١٢٥ مليون عضو ومتطوع مع ٠٠٠ ٢٧٧ موظف. |
La Fédération est une organisation internationale constituée de sociétés membres, dont le caractère unique et le mandat ont été définis, aux échelons national et international, par presque tous les États Membres des Nations Unies. | UN | فالاتحاد منظمة دولية مؤلفة من الجمعيات اﻷعضاء التي عرف طابعها واختصاصها الفريد على المستويين الوطني والدولي من قبل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا. |
Avec une moyenne de plus de 400 délégués oeuvrant au sein de 12 délégations régionales et 53 délégations nationales, le secrétariat de la Fédération, avec l'appui de ses sociétés membres qui assurent la plus grande partie des ressources financières, des envois de secours et du personnel, a été actif partout dans le monde en 1994 en apportant une aide aux victimes de catastrophes et en soutenant des programmes de développement. | UN | إن أمانة الاتحاد، بمتوسط يفوق بكثير ٤٠٠ موفد يعملون في ١٢ وفدا إقليميا و ٥٣ من وفود البلدان وبدعم من الجمعيات اﻷعضاء فيها التي توفر الجزء الرئيسي من اﻷموال، ومواد اﻹغاثة والموظفين، لا تزال عام ١٩٩٤ ناشطة في جميع أنحاء العالم، وهي تقدم المساعدة الى ضحايا الكوارث وتعزز برامج التنمية. |