En outre, un projet de loi, déjà adopté par la chambre haute du Parlement et devant être examiné par la chambre basse, prévoit de réserver aux femmes un tiers des sièges au Parlement fédéral et dans les assemblées législatives des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اعتماد مشروع قانون في مجلس الشيوخ، يتعين أن يدرسه مجلس النواب. ويهدف مشروع القانون هذا إلى أن يخصص للنساء ثلث المقاعد في البرلمان الاتحادي وفي الجمعيات التشريعية للولايات. |
25 % des membres des assemblées législatives des trois États du Darfour sont des femmes. | UN | يبلغ تمثيل النساء في الجمعيات التشريعية لولايات دارفور الثلاث نسبة 25 في المائة |
Des projets de texte visant à assurer pleinement l'égalité des sexes ont déjà été présentés aux assemblées législatives de certains États. | UN | وقد عُرضت بالفعل مشاريع نصوص تهدف إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين على الجمعيات التشريعية لبعض الولايات. |
Par ailleurs, de nombreux cas étaient examinés par les assemblées législatives des différents Etats. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حالات أخرى كثيرة عالجتها الجمعيات التشريعية للولايات المختلفة. |
En outre, il approuve le statut politique, le statut administratif et les lois électorales des régions autonomes, se prononce sur le renvoi de leurs organes exécutifs et accorde aux assemblées législatives régionales l'autorisation de légiférer sur certaines questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل. |
Cinq catégories d'élections sont prévues pour élire: le Président de la République, le Parlement, les assemblées législatives régionales, les collectivités locales et le Parlement européen. | UN | وهناك خمسة أنواع من الانتخاب: انتخاب رئيس الجمهورية، وانتخاب البرلمان، وانتخاب الجمعيات التشريعية الإقليمية، وانتخاب السلطات المحلية، وانتخاب البرلمان الأوروبي. |
En application de la loi électorale, 25 % au moins des sièges, au Parlement comme dans les assemblées législatives des États, doivent être occupés par des femmes. | UN | وعملا بقانون الانتخابات الوطني، تحتل المرأة ما لا يقل عن 25 في المائة من المقاعد في البرلمان وفي الجمعيات التشريعية للدولة. |
En outre, il approuve le statut politique et administratif et les lois électorales des régions autonomes, se prononce sur le renvoi de leurs organes exécutifs et accorde aux assemblées législatives régionales l'autorisation de légiférer sur certaines questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقر القوانين السياسية والإدارية وقوانين الانتخاب في مناطق الحكم الذاتي، ويبت في عزل أجهزتها الحكومية ويمنح الجمعيات التشريعية الإقليمية الإذن بالتشريع بشأن بعض المسائل. |
Cependant, les femmes ont participé au processus politique, en tant qu'électrices et candidates aux élections, et dans les délibérations des assemblées législatives des États et du Parlement national. | UN | بيد أن المرأة اشتركت في العملية السياسية - كناخبة، وكمرشحة منافسة في الانتخابات، وفي مداولات الجمعيات التشريعية للدولة والبرلمان الوطني. |
Il faudrait aussi mettre au point des formes de participation par les résidents non citoyens, par exemple le droit de vote à l'échelon local après une certaine période de résidence, la présence d'observateurs non citoyens élus dans les assemblées législatives, municipales, régionales et nationales et celles où se prennent les décisions; | UN | وينبغي أيضا زيادة أشكال مشاركة المقيمين من غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت المحلي بعد انقضاء فترة معينة على الإقامة وضم المراقبين المنتخبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية البلدية والإقليمية والوطنية وجمعيات صنع القرار؛ |
Après avoir intégré les commentaires et les propositions des assemblées législatives nationales des États membres de la CEI, le projet de loi révisé sur la lutte antiterroriste a été approuvé le 7 octobre 2009. | UN | ومع إدراج تعليقات ومقترحات الجمعيات التشريعية الوطنية لدى الدول الأعضاء برابطة الدول المستقلة، جرى الموافقة على المشروع المنقح لقانون مكافحة الإرهاب في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
L'intervention accrue des femmes dans la définition de la politique nationale et locale, dans l'examen des lois, dans le changement et l'établissement des budgets sera encouragée et soutenue, montrant ainsi que les femmes peuvent être politiquement actives et efficaces comme citoyennes, avocates et militantes de même qu'en qualité de membres élues d'assemblées législatives. | UN | وسيجري تشجيع ومساندة اشتراك المرأة بقدر أكبر في وضع السياسات الوطنية والمحلية، وعمليات المراجعة والتغيير التشريعية، ووضع الميزانية، للدلالة على أن بإمكان المرأة أن تكون نشطة وفعالة سياسيا، باعتبارها مواطنة وداعية وناشطة، وبصفتها عضوا منتخبا في الجمعيات التشريعية. |
:: Fourniture d'avis aux assemblées législatives au niveau central et à celui des États grâce à la tenue de 2 réunions consultatives sur le cadre de protection des droits de l'homme et à l'alignement du droit interne sur les obligations juridiques internationales; octroi d'une aide à l'élaboration et l'adoption d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة إلى الجمعيات التشريعية على الصعيد الوطني وصعيد الولايات من خلال عقد اجتماعين استشاريين بشأن إطار حقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بمواءمة القانون الوطني مع الالتزامات القانونية الدولية، بما في ذلك دعم وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان واعتمادها |
4.10 Concernant l'indépendance du collège d'experts, le Conseil d'État remarque que l'auteur reproche à ce collège d'être élu par des assemblées législatives. | UN | 4-10 وفيما يتعلق باستقلال فريق الخبراء، لاحظ مجلس الدولة أن صاحب البلاغ يعترض على قيام الجمعيات التشريعية بتشكيل هذا الفريق. |
En réaffirmant les droits, forums et processus visant à assurer les droits de la femme et l'égalité des sexes, ces lois revêtent une grande importance, car elles permettent le débat et la participation des communautés locales aux assemblées législatives. | UN | ومن خلال التأكيد على الحقوق والمحافل والعمليات التي تهدف إلى ضمان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، تكتسب هذه القوانين أهمية كبيرة، لأنها تمكن من قيام حوار في الجمعيات التشريعية ومشاركة المجتمعات المحلية في هذه الجمعيات. |
15. Le Procureur et le Contrôleur sont les conseillers juridiques de la Couronne et des trois assemblées législatives de Guernesey, Aurigny et Sercq. | UN | 15- والمدعي العام والمراقب العام هما مستشاران قانونيان لحكومة التاج ولجميع الجمعيات التشريعية الثلاث لغيرزني وآلدرني وسارك. |
20. Les assemblées législatives ont l'initiative de la législation interne, déterminent le niveau des dépenses et des impôts, définissent la politique budgétaire et économique et, de manière générale, veillent à la bonne gouvernance. | UN | 20- وتتولى الجمعيات التشريعية المسؤولية عن سن التشريعات المحلية، وتحديد مستويات الإنفاق والضرائب، ووضع السياسات الضريبية والاقتصادية، والإشراف على حسن إدارة دفة الحكم بوجه عام. |
Elles représentent 51,3 pour cent de l'électorat mais uniquement 14,8 pour cent des sénateurs, 8,2 pour cent des membres de la Chambre des députés, 12,6 pour cent des membres des assemblées législatives des États, 11,6 pour cent des conseils municipaux, 7,4 pour cent des gouverneurs d'État et 5,7 pour cent des maires. | UN | وقد بلغت نسبتهن 51.3 في المائة من مجموع الناخبين, ولكن كانت نسبتهن في مجلس الشيوخ 14.8 في المائة فقط, و8.2 في المائة من أعضاء مجلس النواب, و12.6 في المائة من أعضاء الجمعيات التشريعية في الولايات, و11.6 في المائة من أعضاء مجالس المدن, و7.4 في المائة من محافظي الولايات, و5.7 في المائة من العُمَد. |
En 2008, un projet de réforme constitutionnelle a été présenté au Parlement afin de réserver aux femmes près du tiers des sièges de la Chambre basse du Parlement (Lok Sabha) et des assemblées législatives des États pendant une période de quinze ans. | UN | في عام 2008، طُرح على البرلمان مشروع تعديل دستوري يقضي بتخصيص ثلث المقاعد تقريباً للنساء في اللوك سبها (مجلس النواب) وفي الجمعيات التشريعية للولايات لمدة 15 عاماً. |
Les juges de la Fédération et de la Republika Srpska estimaient que leur indépendance était compromise par un système où les candidatures présentées par le Ministre de la justice étaient approuvées par des assemblées élues. | UN | ويعتقد القضاة في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا أن استقلاليتهم تقوضت نتيجــة لنظام التعيينات الذي تقوم فيه الجمعيات التشريعية بالموافقة على ترشيحات وزير العدل لشغل مناصب القضاء. |