Cette disposition a d'ailleurs entraîné la dissolution de la plupart des associations qui s'occupaient de questions sociales et du respect des droits de l'homme en Éthiopie. | UN | وأدى هذا الحكم بالتالي إلى حل أكثرية الجمعيات المعنية بالمسائل الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان في إثيوبيا. |
Les enseignants sont rémunérés soit par le pays concerné, soit par les parents ou par des associations. | UN | أما المعلّمون فيُدفَع أجرهم إما من جانب البلد المعني وإما من قِبل الوالدين أو الجمعيات المعنية. |
Les utilisateurs du service sont soit des personnes sourdes résidant en Wallonie soit des organismes publics ou privés soit des associations travaillant en lien avec la surdité. | UN | ويستعين بخدمات الدائرة الصم المقيمون في والونيا أو الهيئات العامة أو الخاصة أو الجمعيات المعنية بمسائل الصمم؛ |
Les associations de protection de l'enfance travaillent d'ailleurs en étroite coopération avec les pouvoirs publics. | UN | وتعمل الجمعيات المعنية بحماية الطفل ورعايته بالتعاون الوثيق مع السلطات العامة. |
Malgré un budget modeste, le Ministère travaille résolument avec des associations de personnes handicapées dans différentes régions du pays et en coopération avec d'autres pays. | UN | ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى. |
Toutefois, pour que les consultations soient constructives, la version finale de cette loi devrait contenir des suggestions valables émises pendant les consultations afin que les lois promulguées permettent aux associations concernées de renforcer leurs activités plutôt que de les limiter. | UN | ولكن بلوغ الهدف من هذه المشاورات يتطلب من المشروع النهائي لهذا القانون دمج الاقتراحات المناسبة التي تُقدم أثناءها، لكي تمكّن القوانين الموضوعة الجمعيات المعنية من تعزيز أنشطتها بدلاً من تقييدها. |
Selon les rapports sur l'avancement de ce projet, le renforcement des aptitudes au règlement des conflits des membres des associations d'usagers de l'eau a joué un rôle critique à cet égard. | UN | ووفقا للتقارير المرحلية، ثبت أن تعزيز مهارات التيسير لدى أعضاء الجمعيات المعنية بالمياه بما يراعي أحوال النزاعات هو أمر حاسم. |
Ont aussi été mentionnés les systèmes suivants: assemblées chargées des affaires des minorités nationales, administration locale autonome, autonomie territoriale, y compris avec des organes consultatifs, législatifs et exécutifs issus d'élections libres et périodiques. | UN | وأشير أيضاً إلى الجمعيات المعنية بشؤون الأقليات القومية؛ والإدارة المحلية والمستقلة، وكذا الحكم الذاتي على أساس إقليمي، بما في ذلك وجود هيئات استشارية وتشريعية وتنفيذية يُعمد إلى اختيارها عن طريق انتخابات حرة ودورية. |
Mettre en ligne un bulletin par l'intermédiaire duquel les associations œuvrant en faveur de l'enfance pourront diffuser des renseignements de caractère général, des informations sur leurs programmes et annoncer la tenue de réunions. | UN | :: وضع News Letter تعرض من خلالها الجمعيات المعنية بالطفولة معلومات عامة، برامج، ندوات. |
C. Droit égal de participer à des associations liées à la vie publique et politique | UN | جيم - حقوق متساوية في الاشتراك في الجمعيات المعنية بالحياة العامة والسياسية |
Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations de défense des droits de l'homme. | UN | 106- وهناك عدة منظمات غير حكومية تغطي جميع قطاعات الحياة، ومن جملتها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان. |
98. Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations de défense des droits de l'homme. | UN | 98- وهناك عدة منظمات غير حكومية تهتم بجميع قطاعات الحياة، بما فيها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان. |
102. Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations de défense des droits de l'homme. | UN | 102- وهناك عدة منظمات غير حكومية تهتم بجميع قطاعات الحياة، بما فيها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان. |
62. Il existe plusieurs organisations non gouvernementales, qui travaillent dans tous les domaines de la vie, notamment des associations s'occupant de droits de l'homme. | UN | 62- وهناك عدة منظمات غير حكومية تهتم بجميع قطاعات الحياة، بما فيها الجمعيات المعنية بحقوق الإنسان. |
La Commission a aussi souligné qu'il importait d'associer la société civile à tous les aspects du processus et de tenir les associations de proches de personnes disparues pleinement informées. | UN | كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم. |
L'intervenant a en outre souligné qu'il fallait consulter les associations de victimes pour obtenir leur appui en ce qui concerne la réduction du recours à l'incarcération. | UN | وإلى جانب ذلك، شدّد المتكلم على أهمية التشاور مع الجمعيات المعنية بالضحايا لكسب دعمها للجهود الرامية إلى الحد من استخدام السَّجن. |
Cette circulaire, relative aux commissions départementales d'action contre les violences faites aux femmes, souligne à nouveau le rôle central de ces commissions mises en place par le préfet, qui la préside, elles sont composées des représentants des services de l'Etat dans le département et de tous les organismes ou associations concernées par ce problème. | UN | ويؤكد من جديد هذا التعميم، المتعلق بلجان العمل على مستوى المحافظات ضد أعمال العنف التي تصيب المرأة، الدور المركزي لهذه اللجان التي ينشئها ويترأسها المحافظ، وهي لجان تتألف من ممثلين لدوائر الدولة في المحافظة ومن جميع الهيئات أو الجمعيات المعنية بهذه المشكلة. |
La région de Bruxelles-capitale a également élaboré, en collaboration avec les associations concernées, un vade-mecum sur < < les personnes à mobilité réduite dans l'espace public > > qui explique, dans le cadre de la conception ou la refonte de l'espace public, les solutions techniques disponibles en fonction des types de handicap. | UN | وقد أعدت منطقة العاصمة بروكسل أيضاً بالتعاون مع الجمعيات المعنية دليل جيب عن " الأشخاص ذوي الحركة المحدودة في الأماكن العامة " يشرح الحلول التقنية المتوفرة حسب نمط الإعاقة في إطار تصميم الأماكن العامة أو إعادة تصميمها. |
- des associations d'éducation permanente (d'un nombre variable, mais les associations de ce type sont présentes dans toutes les régions couvertes par la Communauté française). | UN | - الجمعيات المعنية بالتعليم الدائم )عددها متغير، ولكن هذا النوع من الجمعيات موجود في جميع مناطق الطائفة الفرنسية(. |
339. Le Comité recommande à l'État partie d'associer systématiquement les organisations non gouvernementales (ONG) et les autres groupements de la société civile, notamment les associations d'enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention, y compris celui de l'élaboration du plan d'action national, des politiques et des programmes, et à la rédaction du prochain rapport au Comité. | UN | 339- توصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف بصفة منتظمة المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني الأخرى، بما فيها الجمعيات المعنية بالأطفال، في كل مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع خطة العمل الوطنية والسياسات والبرامج، وفي صياغة التقرير القادم المقرر تقديمه إلى اللجنة. |
Ont aussi été mentionnés les systèmes suivants : assemblées chargées des affaires des minorités nationales, administration locale autonome, autonomie territoriale, y compris avec des organes consultatifs, législatifs et exécutifs issus d'élections libres et périodiques. | UN | وأشير أيضاً إلى الجمعيات المعنية بشؤون الأقليات القومية؛ والإدارة المحلية والمستقلة، وكذا الحكم الذاتي على أساس إقليمي، بما في ذلك وجود هيئات استشارية وتشريعية وتنفيذية يُعمد إلى اختيارها عن طريق انتخابات حرة ودورية. |
a) D'associer systématiquement la société civile, et en particulier les associations œuvrant en faveur de l'enfance, à tous les stades de la mise en œuvre des dispositions de la Convention, notamment celles qui concernent les droits et les libertés civils; | UN | (أ) أن تعمل على إشراك المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات المعنية بالأطفال، بصورة منتظمة في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية؛ |