"الجمعيات في" - Traduction Arabe en Français

    • association dans
        
    • association au
        
    • associations dans
        
    • associations à
        
    • association en
        
    • associations en
        
    • les associations
        
    • assemblées dans
        
    • associative dans
        
    • des associations
        
    42. Le droit d'association est régi par une loi du 11 mars 1936 garantissant la liberté d'association dans tous les domaines. UN 42- وما زال حق تكوين الجمعيات يخضع لقانون صدر في 11 آذار/مارس 1936 يكفل حرية تكوين الجمعيات في جميع المجالات.
    Article 28. Il incombe au pouvoir exécutif de procéder à la dissolution d'une association dans les cas visés à l'article 34. UN ' ' المادة 28 - تملك السلطة التنفيذية الصلاحية لإعطاء الأمر بحل الجمعيات في ظل الظروف المحددة في المادة 34.
    24. Le droit d'association est régi par une loi du 11 mars 1936 garantissant la liberté d'association dans tous les domaines. UN ٤٢- وما زال حق تكوين الجمعيات يخضع لقانون صدر في ١١ آذار/مارس ٦٣٩١ يكفل حرية تكوين الجمعيات في جميع المجالات.
    Cette disposition est la base constitutionnelle de la liberté d'association au Burkina Faso. UN ويمثل هذا المقتضى الأساس الدستوري لحرية إنشاء الجمعيات في بوركينا فاسو.
    Le Ministère procède également à la création et à l'enregistrement d'associations dans les zones rurales, pour lesquelles des plans directeurs ont été établis. UN وتعمل الوزارة أيضاً على تأسيس وإشهار الجمعيات في مناطق الأرياف التي لها مخططات تنظيمية.
    Enfin, le règlement relatif aux associations caritatives limite les activités de ces associations à l'Arabie saoudite. UN ولائحة الجمعيات الخيرية تنص على حصر نشاط هذه الجمعيات في داخل المملكة.
    Le Conseil a nommé Maina Kiai Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association en mars 2011; il a pris ses fonctions le 1er mai 2011. UN وعين المجلس ماينا كياي مقررا خاصا بشأن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في آذار/مارس 2011، على أن تبدأ ولايته في 1 أيار/مايو 2011.
    :: Organisation de tables rondes pour définir la réforme souhaitée au sujet de la législation sur l'organisation des associations en Tunisie; UN :: تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة لتحديد الإصلاحات المطلوبة في مجال التشريعات المتعلقة بتنظيم الجمعيات في تونس؛
    les associations participent à l'identification des bénéficiaires et au versement des pensions en collaboration avec l'administration postale. UN وتشارك الجمعيات في تحديد المستفيدين ودفع المعاشات بالتعاون مع إدارة البريد.
    Il traite des préoccupations relatives à l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte d'élections. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    B. Cadre juridique international relatif aux droits à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte d'élections UN باء - الإطار القانوني الدولي المتصل بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات
    Ce sont les conditions indispensables au respect du droit à la liberté d'association dans le contexte d'élections. UN وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Il a d'abord traité du droit à la liberté de réunion et d'association dans le contexte des mesures de lutte antiterroriste. UN وقد عالج أولا مسألة حق حريّة الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Le présent rapport traite des préoccupations relatives à l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte des organisations multilatérales. UN يتناول هذا التقرير الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Partant, tout débat sur le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte d'élections doit être ouvert à l'ensemble des organisations de la société civile sans considération de leur champ d'action. UN ولهذا السبب، فإن أي مناقشة للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات يجب أن تكون شاملة لجميع منظمات المجتمع المدني بغض النظر عن مجالات تركيزها.
    Cependant, en dépit de ces mesures positives propices à un dialogue politique revigoré, les partis politiques ont continué à se heurter à des difficultés pour organiser les réunions de leurs partisans et, si elles étaient adoptées, plusieurs lois qui restent en suspens dans le processus législatif auraient des incidences négatives sur les libertés d'expression et d'association au Burundi. UN بيد أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية فيما يتعلق بتنشيط الحوار السياسي، فقد ظلت الأحزاب السياسية تواجه صعوبات في تنظيم اجتماعات مؤيديها، ومن شأن العديد من القوانين التي ما زالت معلقة في العملية التشريعية أن تؤثر، إن هي اعتمدت، تأثيرا سلبيا على حرية التعبير وتكوين الجمعيات في بوروندي.
    La suspension temporaire du Système généralisé de préférences a été adoptée en 2006 par le Conseil européen sur recommandation de la Commission européenne, en liaison avec de prétendues violations du droit de libre association au Bélarus. UN وأقر المجلس الأوروبي عام 2006 التعليق المؤقت لنظام الأفضليات المعمم بناءً على توصية المفوضية الأوروبية فما يتصل بانتهاكات مزعومة للحق في حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس.
    Les principales réalisations de ces associations dans le domaine de la santé de la femme sont exposées ci-dessous. UN ونستعرض أهم إنجازات هذه الجمعيات في مجال صحة المرأة.
    Vérifier ce que font ces associations dans ce domaine UN للوقوف على ما تقوم به الجمعيات في هذا المجال.
    La loi No 54 du 27 décembre 1985, < < Loi sur les associations > > , réglemente le droit d'association et la constitution d'associations à Cuba. UN ينظم قانون الجمعيات رقم 54 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 حق التجمع وتكوين الجمعيات في كوبا.
    La législation nationale peut punir un tel comportement mais ce comportement est protégé par le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le droit à la liberté d'association en droit international. UN وعلى الرغم من أن القوانين الوطنية قد تعاقب مثل هذا التصرف، فإنه مع ذلك يحظى بالحماية بموجب الحقوق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات في القانون الدولي.
    Plusieurs participants ont toutefois souligné l'importance de cette clause, au vu du rôle majeur des associations en matière de lutte contre les disparitions forcées, et des violations parfois subies par leurs membres. UN غير أن عدة مشاركين أكدوا على أهمية هذا البند نظرا للدور الكبير الذي تقوم به الجمعيات في مجال مكافحة الاختفاء القسري والانتهاكات التي يتعرض لها أعضاء تلك الجمعيات من حين لآخر.
    À Singapour, la loi sur les associations prévoit que les associations doivent être enregistrées. UN الجمعيات في سنغافورة ملزمة بالتسجيل بموجب قانون الجمعيات.
    À ce jour, les personnes nommées ont été incorporées dans les assemblées dans les deux tiers environ des municipalités du Kosovo. UN وجرى لغاية الآن إدماج ممثلي الأقليات المعينين في الجمعيات في حوالي ثلثي عدد بلديات كوسوفو.
    Cette charte reconnaît le rôle fondamental de la vie associative dans notre pays et affirme le partenariat entre État et le milieu associatif. UN ويسلم هذا الميثاق بالدور الأساسي للمشاركة في الجمعيات في بلدنا، ويؤكد الشراكة بين الدولة وبيئة الجمعيات.
    En 2010, le Gouvernement a élargi la représentativité des associations au sein du Conseil Economique, Social et Environnemental (CESE). UN وفي عام 2010، قامت الحكومة بتوسيع نطاق تمثيل الجمعيات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus