- Contreviendraient aux dispositions énoncées dans la loi sur les associations et les institutions caritatives. | UN | ■ إذا تصرفت بأموالها في غير الأوجه المحددة لها. ■ إذا أخلَّت بالأحكام المبينة بلائحة الجمعيات والمؤسسات الخيرية. |
La loi no 32 de 1964 sur les associations et institutions privées appliquent ces dispositions de la manière suivante: | UN | وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي: |
Ensuite, plusieurs sociétés et institutions ont suivi, qui ont été créées pour mettre à profit l'énergie des individus au service de la société et pour permettre aux femmes, en particulier, de mener des activités volontaires au service de la société. | UN | وقد تبع هذه الخطوة إنشاء العديد من الجمعيات والمؤسسات التي تقوم على أساس استثمار طاقات الأفراد وتنميتها، والتي أتاحت المجال بالأخص أمام المرأة القطرية للمشاركة في خدمة مجتمعها المحلي. |
Un document de travail contenant un nouveau projet de loi sur les associations et fondations a été diffusé en juin afin de susciter un débat public. | UN | وتم توزيع صيغة عمل من مشروع قانون جديد بشأن الجمعيات والمؤسسات في حزيران/يونيه ﻹجراء مناقشة عامة بشأنها. |
- Donné des instructions aux associations et aux institutions privées pour qu'elles respectent les dispositions et les procédures juridiques prévues pour la collecte et l'utilisation des fonds; | UN | توجيه الجمعيات والمؤسسات الخاصة بالالتزام بالأحكام والإجراءات القانونية الواجب اتباعها في عملية جمع الأموال وكيفية التصرف فيها. |
La loi sur les associations et les fondations interdit l'enregistrement d'associations et de fondations dont il est établi que les activités ont des visées politiques. | UN | ولا يجوز بموجب قانون الجمعيات والمؤسسات في البوسنة والهرسك تسجيل جمعية ما في سجل الجمعيات أو المؤسسات إذا وجد أن أنشطتها ترمي إلى تحقيق أغراض سياسية. |
La loi de la Bosnie-Herzégovine sur les associations et les fondations régit la constitution, l'enregistrement, l'organisation interne, le contrôle et la cessation d'activités des associations et des fondations. | UN | وينظم قانون الجمعيات والمؤسسات في البوسنة والهرسك تأسيس وتسجيل المنظمات الداخلية والإشراف على عمل الجمعيات والمؤسسات وتوقفها عن العمل. |
c) Loi No 84 de 2002 portant promulgation de la loi sur les associations et établissements privés | UN | ثالثا - القانون رقم 84 لسنة 2002 بإصدار قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية |
L'objectif est d'introduire des changements positifs dans la société rurale et urbaine en tirant partie des capacités tant matérielles qu'humaines. Des associations et des institutions entreprennent de nombreuses activités et mettent en œuvre divers programmes pour aider les personnes dans le besoin. | UN | وما تقوم به الجمعيات والمؤسسات من أنشطة وبرامج مختلفة تهدف إلى سد احتياجات المحتاجين وتأهيلهم وتدريبهم وتحويلهم من متلقين للإعانات إلى أشخاص منتجين في مجتمعهم. |
Elle accorde également un soutien financier à certaines activités menées par des associations privées qui poursuivent des objectifs culturels, pédagogiques ou sociaux, ce qui est important eu égard au rôle que jouent les associations et les institutions dans ces domaines. | UN | ويقدم المجلس أيضاً دعماً مالياً إلى بعض أنشطة تضطلع بها جمعيات خاصة ذات أهداف في مجالات الثقافة والتعليم والخدمات الاجتماعية. وان ذلك أمر هام نظراً ﻷهمية الجمعيات والمؤسسات الثقافية في هذا المجال. |
Il devrait également veiller à ce que l'application de la loi no 93 de 1958 sur les associations et les institutions privées soit pleinement conforme aux articles 22 et 25 du Pacte. | UN | وينبغي لها أيضا ضمان أن يتطابق تنفيذ قانون الجمعيات والمؤسسات الخاصة رقم 93 لسنة 1958 تطابقا كاملا مع المادتين 22 و25 من العهد. |
Des procédures justes seraient mises en place, le dialogue avec les associations et les institutions de protection des droits de l'homme serait encouragé, la coordination avec les collectivités territoriales, renforcée. | UN | وستُتخذ إجراءات عادلة، ويُشجَّع الحوار بين الجمعيات والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان، ويُعزَّز التنسيق مع الهيئات المحلية. |
Élaboration d'un programme de visites du Comité supérieur, dans le cadre de ses attributions susmentionnées, à certaines associations et institutions. | UN | ضبط برنامج زيارات تقوم بها الهيئة إلى بعض الجمعيات والمؤسسات ضمن المهام الموكولة إليها على النحو السالف الذكر. |
De même, les autobus appartenant aux associations et institutions qui s'occupent des personnes handicapées sont exonérés du péage forfaitaire sur les autoroutes et de la taxe sur la valeur ajoutée. | UN | كما تعفى الجمعيات والمؤسسات التي تعنى بالأشخاص المعوقين من دفع المعلوم الوحيد التعويضي الموظف على النقل بالطرقات والأداء على القيمة المضافة على نقل الأشخاص المعوقين بواسطة الحافلات التي هي على ملكها. |
386. Il existe également la proposition interinstitutionnelle de 2010 qui comprend un questionnaire destiné aux membres des sociétés scientifiques d'otho-rhino-laryngologie et d'audiologie en Argentine, ainsi qu'un projet de réglementation lié au programme, établi par ces sociétés et institutions. | UN | 386- وتمت صياغة اقتراح مشترك بين المؤسسات لعام 2010 شمل استبياناً موجهاً إلى أعضاء جمعيات طب الأنف والأذن والحنجرة والجمعيات المعنية بقضايا السمع والنطق في الأرجنتين، ويقترح وضع معايير للبرنامج الحالي الذي وضعته تلك الجمعيات والمؤسسات. |
Cela étant, en 2013, le Gouvernement a raccourci la liste des associations et fondations qui bénéficient d'un loyer préférentiel pour occuper des immeubles appartenant à l'État. | UN | غير أن الحكومة قامت في عام 2013 بتقليص عدد الجمعيات والمؤسسات العامة التي تحصل على سعر تفضيلي لاستئجار عقارات مملوكة للدولة. |
Le NHRC déclare que la loi relative aux associations et aux institutions devrait être révisée afin de réduire les restrictions imposées dans les procédures de constitution des associations. | UN | 15- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي تنقيح قانون الجمعيات والمؤسسات من أجل الحد من القيود المفروضة على إجراءات إنشاء الجمعيات(18). |
e) Les associations et les fondations créées en application des dispositions applicables du présent code; | UN | (ه( الجمعيات والمؤسسات المنشأة وفقاً لأحكام الجمعيات والمؤسسات المبينة في هذا القانون؛ |
Le Ministère de la culture appuie aussi des associations et des fondations privées ainsi que des artistes qui favorisent l'intégration sociale de tous et aussi de ceux qui stimulent et développent l'intérêt que le public porte, notamment aux arts du spectacle. | UN | كذلك تدعم وزارة الثقافة الجمعيات الخاصة والمؤسسات والفنانين الذين يأخذون بيد المواطنين نحو التكامل الاجتماعي وكذلك الجمعيات والمؤسسات التي تنمي وتذكي اهتمام الناس بالآداء الفني ضمن الأهداف الأخرى. |
Cet organisme a également pour mission de surveiller les fonds des associations et établissements privés à vocation caritative ou humanitaire et de veiller à ce qu'ils ne soient pas utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été recueillis. | UN | وتهدف الهيئة كذلك إلى الإشراف والرقابة على أموال الجمعيات والمؤسسات الخاصة ذات الأغراض الخيرية والإنسانية ومنع استخدامها في غير الغرض الخيري والإنساني المخصصة له. |
La loi n° 8 de 1998 sur les associations et les institutions privées et la loi n° 21 de 2006 relative aux établissements privés d'utilité publique ne font pas de distinction entre hommes et femmes en matière de création ou de postes à pourvoir au sein des associations et des institutions. | UN | كما وأن القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، والقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام لم تميز بين الجنسين لا في طلب إنشاء الجمعيات والمؤسسات ولا في تولي المناصب فيها. |
La loi No 32 de 1964 relative aux institutions et associations privées et la loi précédente No 384 de 1956 ne contiennent aucune restriction qui empêcherait les femmes de créer des associations ou institutions privées dans un domaine quel qu'il soit ni de restriction concernant leur situation matrimoniale. | UN | وقد جاء القانون رقم ٣٢ لسنة ١٩٦٤ بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة ومن قبله القانون ٣٨٤ لسنة ١٩٥٦ خاليا من ثمة قيود تحول دون قيام المرأة بتكوين الجمعيات أو المؤسسات الخاصة في كافة المجالات وكذلك بلا ثمة قيود مرتبطة بالحالة الزوجية للمرأة. |
La loi n° 12 de 2004 relative aux associations et aux sociétés privées. | UN | لقانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة؛ |
La loi no 12 de 2004 relative aux associations et aux fondations privées; | UN | القانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة؛ |
Des activités de suivi sont en cours en vue de créer un réseau d'associations et d'institutions destiné à appliquer les recommandations formulées lors de la conférence. | UN | وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر. |
On ne doit pas non plus ignorer le rôle des associations et des organisations de femmes dans la sensibilisation au sujet de l'importance d'une collaboration constructive entre l'homme et la femme pour ce qui est des tâches familiales et des affaires du ménage. | UN | كما أنه لا يمكن إهمال دور الجمعيات والمؤسسات النسائية من خلال نشر الوعي الذي يؤدي إلى الاقتناع بضرورة قيام تعاون بناء ومتبادل بين المرأة والرجل فيما يخص المهام الأسرية وشئون المنزل. |
Outre sa coopération avec les associations et les établissements assurant des formations aux personnes handicapées, le Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle a prévu d'intégrer un cours d'éducation pionnière à toutes les filières, à compter de l'année scolaire 2013/14. Les fondements de ce cours sont les suivants: | UN | 82- وبالإضافة إلى تعاون وزارة التعليم الفني والتدريب المهني مع الجمعيات والمؤسسات التي تنفذ برامج التدريب لفئة ذوي الإعاقة، فإنها تقوم حالياً بإدراج مادة (التربية الريادية) في جميع التخصصات ابتداءً من العام الدراسي القادم 2013-2014، وهذه المادة تم فيها عمل الآتي: |