l'Assemblée interparlementaire de l'EURASEC est composée de parlementaires délégués par les parlements des pays de la Communauté. | UN | وتتألف الجمعية البرلمانية المشتركة التابعة للجماعة من برلمانيين منتدبين من برلمانات بلدان الجماعة. |
l'Assemblée interparlementaire décide : | UN | إن الجمعية البرلمانية المشتركة تقرر: |
l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants suit avec une grande préoccupation l'évolution de la situation dans la province autonome du Kosovo-Metohija de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | تتابع الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، بقلق بالغ، تطور الوضع في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les initiatives de l'Union européenne (UE) et de l'Assemblée parlementaire paritaire (Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique) ACPUE sont d'excellents exemples de coopération avec les organisations régionales. | UN | وتعد التطورات الحاصلة داخل الاتحاد الأوروبي وداخل الجمعية البرلمانية المشتركة لمجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ ودول الاتحاد الأوروبي أمثلة ناصعة للتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Le Haut-Commissariat a organisé avec l'Assemblée interparlementaire de la Communauté des États indépendants un séminaire sur le racisme dans le cyberespace, la cybercriminalité et les droits de l'homme. | UN | ونظمت المفوضية مع الجمعية البرلمانية المشتركة لرابطة الدول المستقلة حلقة دراسية عن العنصرية في الفضاء الإلكتروني والجرائم الإلكترونية وحقوق الإنسان. |
D'adopter la Déclaration de l'Assemblée interparlementaire des États membres de la communauté d'États indépendants sur la situation dans la province autonome du Kosovo-Metohija, de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | 1 - اعتماد بيان الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة بشأن الحالة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
l'Assemblée interparlementaire des États membres de la CEI exprime ses remerciements aux contingents militaires de la Fédération de Russie, de l'Ukraine, de la République d'Azerbaïdjan et de la Géorgie pour le travail qu'ils accomplissent avec abnégation en vue de contribuer à un règlement pacifique au Kosovo et de protéger la vie des citoyens de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتعرب الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء الرابطة عن امتنانها للقوات التي ساهم بها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجورجيا على تفانيها في العمل على تحقيق تسوية سلمية في كوسوفو وحماية أرواح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
6. Le Secrétariat exécutif de la Communauté d'Etats indépendants qui, en collaboration avec le Secrétariat du Conseil de l'Assemblée interparlementaire des États membres, autorise la fabrication et l'utilisation de l'emblème de la CEI et de ses reproductions dans les cas qui ne sont pas prévus par la présente réglementation. | UN | ٦ - تمنح اﻷمانة التنفيذية للرابطة بمشاركة أمانة مجلس الجمعية البرلمانية المشتركة للدول اﻷعضاء في الرابطة، سلطة اﻹذن بصنع شعار الاتحاد واستخدامه وتصويره في الحالات غير المنصوص عليها في هذه اﻷحكام. |
Des lois types sur le transport et la sûreté aérienne ont été finalisées au cours de la période 2008-2009 et adoptées par l'Assemblée interparlementaire des États membres de la CEI en octobre 2008. | UN | وجرى الانتهاء من نماذج قوانين بشأن أمن النقل والطيران خلال الفترة 2008-2009، واعتمدتها الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
L'UNODC a également participé à la réunion de l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté des États indépendants tenue à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) du 6 au 8 avril. | UN | وشارك المكتب كذلك في اجتماع الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، الذي عُقد في سانت بطرسبرغ بالاتحاد الروسي، في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل. |
L'ONUDC a également participé à la réunion de l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté des États indépendants tenue à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) en avril 2011. | UN | وشارك المكتب كذلك في اجتماع الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، الذي عُقد في سانت بطرسبرغ بالاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2011. |
Le Conseil de l'Assemblée interparlementaire des états membres du Commonwealth des états indépendants (CEI) mène des activités tendant à assurer la convergence, l'harmonisation et la normalisation des législations nationales des états membres, y compris dans le domaine de la sécurité. | UN | 16- يضطلع مجلس الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بأنشطة سعيا لتقارب القوانين الوطنية للدول الأعضاء وابتغاء تنسيقها وتوحيدها في شتى المجالات، بما في ذلك مجال الأمن. |
Les participants sont convenus que l'utilisation des mécanismes existants de la CEI, y compris l'Assemblée interparlementaire et les autres organes législatifs communs de la CEI, permettrait de tirer le maximum de parti possible des ressources que l'Office engagerait à l'avenir afin de répondre aux besoins des États membres de la CEI. | UN | وكان هناك اعتراف بأن استخدام آلية دول الكومنولث المستقلة الحالية، بما فيها الجمعية البرلمانية المشتركة فيما بين هذه الدول وهيئاتها التشريعية المشتركة الأخرى، من شأنه أن يحقق أقصى فائدة من الموارد التي التزم المكتب بتوفيرها في المستقبل لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في الكومنولث. |
En ce qui concerne le développement des législations, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a agi dans le contexte de la coopération déjà instaurée avec l'Assemblée interparlementaire de la CEI. | UN | 32- وفي مجال تطوير القوانين، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة داخل اطار التعاون القائم مع الجمعية البرلمانية المشتركة بين دول الكومنولث المستقلة. |
Des spécialistes de l'ONUDC ont longuement commenté la loi type sur le terrorisme qu'avait adoptée l'Assemblée interparlementaire des États membres de la CEI en décembre 2004. | UN | وعلّق خبراء المكتب باستفاضة على قانون كومنولث الدول المستقلة النموذجي بشأن الإرهاب الذي كانت الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قد اعتمدته في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En 2006, l'Assemblée interparlementaire de la CEI a adopté un modèle de code pénal à l'intention des États membres de la Communauté ainsi qu'un modèle de loi sur la lutte contre le financement du terrorisme et des recommandations en vue de l'uniformisation et de l'harmonisation des législations nationales sur la lutte antiterroriste. | UN | وفي عام 2006، أقرت الجمعية البرلمانية المشتركة لرابطة الدول المستقلة قانونا جنائيا نموذجيا للدول الأعضاء في الرابطة، وقانونا نموذجيا لمكافحة تمويل الإرهاب، وتوصيات بشأن توحيد ومواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Le 25 janvier 2007, un accord de coopération a été conclu entre l'Assemblée interparlementaire de la Communauté et la CEE de l'ONU. | UN | وأبرم اتفاق للتعاون بين الجمعية البرلمانية المشتركة التابعة للجماعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة في 25 كانون الثاني/يناير 2007. |
Mesures à prendre par l'Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE | UN | التدابير التي يتعين على الجمعية البرلمانية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ اتخاذها |
2004-2005: Publication du rapport sur le rôle des migrants dans la coopération entre les pays Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP) et l'Union européenne (UE) dans le cadre de l'Assemblée parlementaire paritaire ACP/UE | UN | 2004-2005: نشر تقرير عن دور المهاجرين في التعاون بين بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من جهة والاتحاد الأوروبي من جهة أخرى في إطار الجمعية البرلمانية المشتركة بين البلدان المذكورة |
AMAO Agence monétaire de l'Afrique de l'Ouest Auparavant Chambre de compensation de l'Afrique de l'Ouest (CCAO). | UN | الجمعية البرلمانية المشتركة لمجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي (ACP-EU)() |
Assemblée interparlementaire des pays membres de la Communauté des États indépendants et Kazakhstan | UN | الجمعية البرلمانية المشتركة لرابطة الدول المستقلة وكازاخستان |