l'Assemblée législative plurinationale comprend 130 parlementaires qui représentent tous les départements du pays. | UN | وتتألف الجمعية التشريعية المتعددة القوميات من 130 نائبا يمثلون جميع مقاطعات البلد. |
Conformément aux dispositions de la Constitution, l'Assemblée législative plurinationale a élu le nouveau Défenseur du peuple. | UN | وفقاً لأحكام الدستور، انتخبت الجمعية التشريعية المتعددة القوميات المدافع الجديد عن الشعب. |
l'Assemblée législative plurinationale compte actuellement sept représentants autochtones des circonscriptions nationales, dont une seule femme autochtone titulaire. | UN | أما مشاركة الشعوب الأصلية في الجمعية التشريعية المتعددة القوميات الآن فتتمثل في 7 ممثلين للدوائر الوطنية، ليس بينهم سوى عضوة أصلية واحدة من الشعوب الأصلية. |
Un avant-projet de loi sur la médecine traditionnelle ancestrale a été élaboré, révisé et présenté au Service juridique du Ministère de la santé et des sports ainsi qu'à l'Assemblée législative plurinationale. | UN | وجرى وضع مشروع أوّلي لقانون طب الأسلاف التقليدي وتنقيحه وتقديمه إلى المديرية القانونية في وزارة الصحة والرياضة، وكذلك إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
En matière de participation politique, on a constaté au cours des élections présidentielles de 2009 une participation croissante des femmes, aussi bien à l'Assemblée législative plurinationale qu'aux conseils municipaux. | UN | وفيما يختص بالمشاركة السياسية، تسببت الانتخابات الرئاسية عام 2009 في تعاظم مشاركة النساء في كل من الجمعية التشريعية المتعددة القوميات والمجالس البلدية. |
Le 24 mai, Journée nationale de lutte contre la discrimination raciale, le projet de loi contre le racisme et toute forme de discrimination a été présenté à l'Assemblée législative plurinationale. | UN | في 24 أيار/مايو، اليوم الوطني لمكافحة التمييز العنصري، قُدم مشروع قانون مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
Le 24 mai, Journée nationale de lutte contre la discrimination raciale, le projet de loi contre le racisme et toute forme de discrimination a été présenté à l'Assemblée législative plurinationale. | UN | في 24 أيار/مايو، اليوم الوطني لمكافحة التمييز العنصري، قُدم مشروع قانون مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
III. Si les limites municipales sont remises en cause, l'Assemblée législative plurinationale doit donner son accord une fois que les conditions énoncées dans la loi ont été remplies. | UN | ثالثا - عندما يؤثر هذا التشكيل على الحدود البلدية، يجب أن تتبع إجراءات أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات للموافقة عليه، شريطة استيفاء المقتضيات والشروط المحددة المنصوص عليها في القانون. |
l'Assemblée législative plurinationale est saisie d'un projet de loi de réglementation de l'avortement thérapeutique qui a été mis au point par la Commission des droits de l'homme. | UN | 359 - ومعروض على الجمعية التشريعية المتعددة القوميات مشروع قانون لتنظيم الإجهاض العلاجي للنساء، أعدته لجنة حقوق الإنسان. |
La Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés a examiné et validé la loi dénommée loi intégrale contre l'exploitation et la traite des personnes qui, préalablement à un rapport technique de la même commission, a été présentée à l'Assemblée législative plurinationale pendant le présent exercice pour examen et approbation. | UN | 158 - وقد قامت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب بالتعريف بالقانون المسمى القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والتصديق عليه، وهو القانون الذي قامت هذه اللجنة، قبل إصدارها لتقرير تقني، بعرضه على الجمعية التشريعية المتعددة القوميات في الدورة الحالية للنظر فيه واعتماده. |
Enfin, l'article 162 de la Constitution fait date dans l'histoire de la Bolivie en donnant aussi aux citoyens et aux citoyennes boliviens des attributions législatives dans le cadre de l'Initiative législative que doit obligatoirement prendre en compte l'Assemblée législative plurinationale. | UN | 194 - وأخيرا فإن المادة 162 من الدستور السياسي للدولة تشكل منعطفا في تاريخ بوليفيا، إذ تمنح المواطنين صلاحيات تشريعية من خلال المبادرة التشريعية، مع النص على وجوب بحثها في الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
En mars, l'Assemblée législative plurinationale a adopté la loi de lutte contre la corruption et l'enrichissement illicite et l'ouverture d'enquêtes concernant la constitution de fortunes, également appelée loi < < Marcelo Quiroga Santa Cruz > > , en hommage au dirigeant socialiste assassiné sous l'ancienne dictature militaire. | UN | في آذار/مارس، اعتمدت الجمعية التشريعية المتعددة القوميات القانون المتعلق بمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع وبفتح تحقيقات بخصوص اكتساب الثروات، المسمى أيضاً قانون " Marcelo Quiroga Santa Cruz " ، احتفاءً بالزعيم الاشتراكي الذي اغتيل في عهد النظام الديكتاتوري العسكري القديم. |
32. Le Comité note que le principe du respect des opinions de l'enfant est incorporé dans la législation de l'État partie et que l'Assemblée législative plurinationale des enfants est un processus intéressant d'élections démocratiques par les enfants eux-mêmes. | UN | 32- تحيط اللجنة علماً بإدماج مبدأ احترام آراء الطفل في تشريعات الدولة الطرف وبكون الجمعية التشريعية المتعددة القوميات الخاصة بالطفل عمليةً تثير الاهتمام وتتصل بقيام الأطفال أنفسهم بتنظيم انتخابات ديمقراطية. |
III. Dans les municipalités où il existe des collectivités rurales régies par une organisation propre et caractérisées par leur continuité géographique, une nouvelle municipalité pourra être constituée sur l'approbation de l'Assemblée législative plurinationale une fois que les conditions énoncées dans la loi ont été remplies. | UN | ثالثا - في البلديات التي توجد فيها مجتمعات زراعية تمتلك هياكل تنظيمية خاصة بها داخل رقعة جغرافية متواصلة الأطراف، يمكن تشكيل بلدية جديدة باتباع إجراءات مسبقة أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات للتصديق على ذلك شريطة استيفاء المقتضيات والشروط المنصوص عليها في الدستور والقانون. |
I. Pour constituer une région autochtone rurale qui remette en cause les limites municipales, il faut obtenir l'accord de l'Assemblée législative plurinationale une fois que les conditions énoncées dans la loi ont été remplies. | UN | أولا - لتشكيل منطقة حكم ذات للشعوب الأصلية والزراعية لها تأثير على حدود بلدية ما، ينبغي اتباع إجراءات أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات مع استيفاء المقتضيات والشروط المحددة المنصوص عليها في القانون. |