"الجمعية العامة اعتمدت" - Traduction Arabe en Français

    • 'elle a adopté
        
    • l'Assemblée générale a adopté
        
    • l'Assemblée générale avait adopté
        
    • l'Assemblée générale a approuvé
        
    • l'Assemblée générale ait adopté
        
    • l'Assemblée générale a ouvert
        
    • adopté par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale ayant adopté
        
    • été adoptée par l'Assemblée générale
        
    Notant qu'elle a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et qu'il a été signé par 132 États, dont plusieurs États de la région, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن ٢٣١ دولة وقعت عليها، من بينها عدد من الدول في المنطقة،
    Depuis la première fois où l'Assemblée générale a inscrit la question du terrorisme à son ordre du jour, elle a adopté bien des résolutions, des décisions et des recommandations tendant à le prévenir et à le combattre sur les plans national, régional et international. UN 21 - وقال إنه منذ ظهر موضوع الإرهاب لأول مرة على جدول أعمال الجمعية العامة اعتمدت الجمعية قرارات ومقررات وتوصيات كثيرة لوصف هذا الوباء ومكافحته على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    l'Assemblée générale a adopté un certain nombre de déclarations en la matière, dont celle sur les relations amicales entre Etats. UN كما أن الجمعية العامة اعتمدت عددا معينا من اﻹعلانات بشأن هذا الموضوع، ومنها ما يتعلق بالعلاقات الودية بين الدول.
    Cependant, l'Assemblée générale a adopté un barème des traitements qui aboutit pour 2003 à une marge estimée à 12,2 %. UN غير أن الجمعية العامة اعتمدت أثناء ذلك جدولاً للمرتبات كي تصل في عام 2003 إلى هامش متوقع 12.2 في المائة.
    78. Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, figurant dans sa résolution 47/68 du 14 décembre 1992. UN ٨٧ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٧٤/٨٦ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    l'Assemblée générale a approuvé des dépenses connexes pour un montant de 72 340 000 de dollars pour 2009 et 2010. UN 21 - وأضاف يقول إن الجمعية العامة اعتمدت تكاليف مرتبطة بالمخطط العام قدرها 72.34 مليون دولار لعامي 2009 و 2010.
    C'est pourquoi il est particulièrement remarquable et symbolique pour nous tous qui sommes présents ici à l'ONU que l'Assemblée générale ait adopté à l'unanimité il y a deux jours, juste à temps pour cette grande occasion, la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN ولهذا السبب فإنه لمما يثير مشاعر الارتياح المناسبة لدينا جميعا في اﻷمم المتحدة أن الجمعية العامة اعتمدت باﻹجماع قبل يومين في هذه المناسة العظيمة اﻹعلان العالمي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 64/245, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant net de 1 555 200 dollars pour 2010 au titre du Groupe de contrôle sur la Somalie, sur la base des propositions faites par le Secrétaire général (A/63/349/Add.2). UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة اعتمدت بموجب قرارها 64/245 مبلغا قدره (200 555 1) دولار لفريق الرصد المعني بالصومال، على أساس اقتراحات الأمين العام (A/64/349/Add.2).
    Notant qu'elle a adopté, à sa dixième session extraordinaire, des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها الاستثنائية العاشرة مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()،
    Notant qu'elle a adopté, à sa dixième session extraordinaire, des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها الاستثنائية العاشرة مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()،
    Notant qu'elle a adopté, à sa dixième session extraordinaire, des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها الاستثنائية العاشرة مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()،
    Notant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها الاستثنائية العاشرة مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()،
    Notant qu'elle a adopté, à sa dixième session extraordinaire, des principes directeurs essentiels pour progresser sur la voie du désarmement général et complet, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها الاستثنائية العاشرة مبادئ توجيهية أساسية لإحراز تقدم نحو تحقيق نـزع السلاح العام الكامل()،
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, il est satisfaisant de noter que l'Assemblée générale a adopté récemment le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Le Groupe de Rio rappelle que l'Assemblée générale a adopté par consensus la résolution où était approuvé le barème actuel des quotes-parts. UN ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء.
    De plus, l'Assemblée générale a adopté sept résolutions qui mentionnent l'illégalité des colonies de peuplement israéliennes. UN وأضافت أن الجمعية العامة اعتمدت سبعة قرارات أشارت إلى عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية.
    Constatant que l'Assemblée générale a adopté à sa quarante-septième session l'ordre du jour provisoire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجمعية العامة اعتمدت في دورتها السابعة واﻷربعين جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    75. Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, figurant dans sa résolution 47/68 du 14 décembre 1992. UN ٥٧ - وأشارت اللجنة الى أن الجمعية العامة اعتمدت المبادىء المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٧٤/٨٦ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Dans sa résolution 6/36, le Conseil des droits de l'homme a rappelé qu'à sa soixante et unième session, l'Assemblée générale avait adopté, dans sa résolution 61/295, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN أشار مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/36، إلى أن الجمعية العامة اعتمدت في قرارها 61/295 إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé par consensus un amendement à la Convention, portant de 10 à 18 le nombre des membres du Comité, pour lui permettre de s'acquitter plus efficacement de sa tâche et que, à ce jour, cet amendement a été accepté par 63 des 120 États dont l'approbation est requise pour qu'il entre en vigueur. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء تعديل الاتفاقية، بزيادة أعضاء اللجنة من ١٠ أعضاء إلى ١٨ عضوا، بغرض تمكينها من تنفيذ ولايتها بصورة أكثر فعالية. وأعلن أنه حتى تاريخه، وافقت ٦٣ دولة عليه من أصل اﻟ ١٢٠ دولة اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Nous sommes heureux que l'Assemblée générale ait adopté à une écrasante majorité le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu l'honneur de signer au nom de mon pays. UN ويسرنا أن الجمعية العامة اعتمدت بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كان لي شرف التوقيع عليها باسم بلدي.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 64/245, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant net de 1 555 200 dollars pour 2010 au titre du Groupe de contrôle sur la Somalie, sur la base des propositions faites par le Secrétaire général (voir A/64/349/Add.2). UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة اعتمدت بموجب قرارها 64/245 مبلغا قدره 200 555 1 دولار لفريق الرصد المعني بالصومال، على أساس اقتراحات الأمين العام (انظر A/64/349/Add.2).
    3. Maintenant que le texte des Règles de Rotterdam a été adopté par l'Assemblée générale, il faudrait se préparer à les publier et à les diffuser. UN ونظرا لأن الجمعية العامة اعتمدت الآن نص قواعد روتردام، فإنه ينبغي القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لنشرها وتعميمها.
    l'Assemblée générale ayant adopté une résolution semblable par consensus à sa quarante-huitième session, les auteurs expriment l'espoir que la Commission adoptera également le présent texte par consensus. UN ونظرا ﻷن الجمعية العامة اعتمدت قرارا مماثلا بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين، أعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار أن تعتمد اللجنة كذلك هذا النص بتوافق اﻵراء.
    Le Gouvernement suédois se félicite que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ait finalement été adoptée par l'Assemblée générale. UN ومن دواعي سرور الحكومة السويدية أن الجمعية العامة اعتمدت في نهاية المطاف إعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus