"الجمعية العامة باعتبارها" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale en tant que
        
    • l'Assemblée générale en tant qu
        
    • l'Assemblée générale comme
        
    • l'Assemblée en tant que
        
    • l'Assemblée générale en sa qualité
        
    Ces mesures devraient inclure le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant que forum universel unique se prêtant à la tenue d'un dialogue large et démocratique entre pays développés et pays en développement, dans un esprit de véritable partenariat. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    L'objectif de l'action des Nations Unies en faveur des droits de l'homme doit être renforcé dans sa forme actuelle et doit bénéficier d'encouragements plus grands de l'Assemblée générale en tant que représentante de l'ensemble des Nations Unies. UN وأضاف أنه يجب تعزيز اتجاه إجراءات الأمم المتحدة لصالح حقوق الإنسان، في شكله الحالي مع إيلائه مزيدا من التشجيع الجاد من جانب الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للأمم المتحدة برمتها.
    Ces réformes sont nécessaires pour réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'organe le plus représentatif de l'Organisation. UN ولا بد من إجراء تلك الإصلاحات لتأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها أكثر أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا.
    Si tel est le cas, la délégation du Kazakhstan appuiera la recommandation tendant à renforcer la position de l'Assemblée générale en tant qu'organe principal chargé de la formulation de directives politiques générales dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN فإذا كانت هذه هي الحالة، فإن وفد كازاخستان سيؤيد التوصية الهادفة إلى ترقية وضع الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية التي تصوغ المبادئ التوجيهية للسياسة في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Il nous faut réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale comme organe directeur suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلينا أن نعزز دور الجمعية العامة باعتبارها أعلى هيئة في الأمم المتحدة لصنع السياسة.
    Il convient aussi de respecter les prérogatives de l'Assemblée en tant que principal organe de contrôle de l'ONU, notamment en matière de gestion et d'achat pour les opérations de maintien de la paix; UN كما يجب احترام اختصاص الجمعية العامة باعتبارها جهاز الإشراف الرئيسي بالأمم المتحدة بما في ذلك إدارة وتدبير احتياجات عمليات حفظ السلام؛
    Premièrement, le Groupe des États arabes affirme l'importance d'un suivi détaillé et non sélectif de la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie, ainsi que l'importance du rôle joué par l'Assemblée générale, en sa qualité d'organe principal le plus représentatif des Nations Unies, s'agissant d'examiner la question de la lutte contre le terrorisme sous tous aspects. UN أولا، تؤكد المجموعة العربية على أهمية متابعة تنفيذ ما تضمنته الاستراتيجية بصورة شاملة وغير انتقائية، وعلى الدور المحوري الذي تلعبه الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي الوسع تمثيلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، في تناول موضوع مكافحة الإرهاب من جميع جوانبه.
    Objectif : Réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif des Nations Unies et lui permettre UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Il y a deux semaines, le Ministre des affaires étrangères de la République du Zimbabwe a déclaré à l'Assemblée que, dans la réforme, notre principal objectif devrait être de réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe de prise de décisions de tout le système des Nations Unies. UN وقبل أسبوعين، قال وزير خارجية زمبابوي في هذه الجمعية إن هدفنا الرئيسي في مجال اﻹصلاح يجب أن يكمن في إعادة تأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها هيئة اتخاذ القرار لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Mon premier commentaire portera sur la nécessité de préserver et de revitaliser le rôle de l'Assemblée générale en tant que centre de débats sur toutes les questions relevant de la Charte. UN وتعليقي اﻷول يتصل بالحاجة إلى صون وتنشيط دور الجمعية العامة باعتبارها مركز مناقشــة جميـــع المسائل التي تقع في نطاق الميثاق.
    Il a été indiqué que les rapports financiers et les états financiers vérifiés du Comité des commissaires aux comptes étaient communiqués tous les deux ans à l'Assemblée générale en tant que documents publics. UN وورد أن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات تقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة باعتبارها وثائق عمومية.
    S'agissant des questions macroéconomiques, étant donné la prééminence de l'Assemblée générale en tant que centre légitime où se prennent les décisions engageant l'avenir de la planète, j'ai organisé des séances d'information avant et après la Conférence du Groupe des Vingt. UN وانتقالا إلى مسائل الاقتصاد الكلي، قمت مراعاة للمكانة البارزة التي تتبوأها الجمعية العامة باعتبارها المركز الشرعي لصنع القرار العالمي، بعقد جلسة إحاطة إعلامية قبل مؤتمر قمة مجموعة العشرين وأخرى بعده.
    Je pense que nous nous accordons tous pour dire que c'est exactement ce que vous avez fait, insister à nouveau sur la pertinence de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif de notre Organisation. UN أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعا على أنكم فعلتم ذلك، إذ أبرزتم مرة أخرى أهمية الجمعية العامة باعتبارها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية لهذه المنظمة.
    Un aspect de la réforme qui est tout aussi important aux yeux de ma délégation est le renforcement nécessaire de l'Assemblée générale en tant qu'organe décideur suprême des Nations Unies. UN وممـــا لـــه نفس اﻷهمية لوفد بلدي أن مجموعة اﻹصلاحات ينبغي أن تشمــــل تعزيز الجمعية العامة باعتبارها الجهاز اﻷعلى لصنــــع القرارات في اﻷمم المتحدة.
    Nous félicitons le Président et son prédécesseur pour leurs efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale en tant qu'organe suprême délibérant et de décision de l'Organisation des Nations Unies. UN ونثني على الرئيس وعلى سلفه لدورهما في تنشيط الجمعية العامة باعتبارها أرفع هيئة للتداول واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة.
    Il est tout aussi essentiel de renforcer le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation et de mettre fin à l'empiètement du mandat de l'Assemblée par le Conseil de sécurité. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    Cette autorité devrait être réexaminée, car toute décision de cette nature devrait être prise par l'Assemblée générale en tant qu'organe représentatif et véritablement démocratique des Nations Unies. UN وذكر أنه ينبغي إعادة النظر في هذه السلطة، لأن أي قرار ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الديمقراطية التمثيلية في الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait faire quelques observations sur la revitalisation de l'Assemblée générale en tant qu'unique organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN وإزاء تلك الخلفية، يود وفدي أن يدلي ببعض التعليقات بشأن تنشيط الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة العالمي الوحيد.
    Sa présidence a été marquée par la volonté de revitaliser l'Assemblée générale comme le lieu où se tiennent les vrais débats politique sur des questions essentielles pour l'humanité. UN وقد تميزت فترة رئاسته بالعزم على تنشيط الجمعية العامة باعتبارها المكان الذي تجري فيه المناقشات السياسية الحقيقية بشأن القضايا الأساسية للبشرية.
    26. Pour ce qui est du document A/AC.183/L.93/Add.1, l'Indonésie n'a cessé de soutenir qu'il fallait raffermir le rôle de l'Assemblée générale comme instance de délibérations, de négociations et de prise de décisions et les fonctions de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationale. UN 26 - وفيما يتعلق بالوثيقة A/AC.182/L.93/Add.1، فإن إندونيسيا ما فتئت ترى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها محفلا للتداول والتفاوض واتخاذ القرار، وتعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Les États membres du Mouvement sont prêts à collaborer avec le nouveau Président de l'Assemblée en vue de continuer de renforcer le rôle de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, normatif et représentatif de l'ONU. UN والدول الأعضاء في الحركة على استعداد للعمل مع الرئيس الجديد للجمعية من أجل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التداولي والمعياري والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Nous devons rester engagés et constructifs tout au long de ce processus, dans l'intention de renforcer le rôle et l'autorité de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. UN وينبغي أن نتحلى بالالتزام والروح البناءة طوال هذه العملية المستمرة بهدف تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات وتمثيل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La planification et la budgétisation des programmes relèvent des pouvoirs dévolus au Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, et à l'Assemblée générale en sa qualité d'< < organe directeur > > de cette dernière. UN وتعود سلطة تخطيط البرنامج ووضع الميزانية إلى الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول في المنظمة، وإلى الجمعية العامة باعتبارها " هيئة الإدارة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus