"الجمعية العامة بشأن هذه" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale sur cette
        
    • l'Assemblée générale sur la
        
    • l'Assemblée générale sur ces
        
    • concernant ces
        
    • l'Assemblée générale sur ce
        
    • l'Assemblée sur la
        
    • l'Assemblée générale à ce
        
    • l'Assemblée générale en la
        
    • elle prendra sur la
        
    • l'Assemblée sur cette
        
    • 'elle prendra sur cette
        
    • l'Assemblée au sujet desdits
        
    Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question ont eu un impact évident. UN ولقراري الجمعية العامة بشأن هذه المسألة أثر واضح.
    Durant l'année qui s'est écoulée, depuis que j'ai pris la parole devant l'Assemblée générale sur cette question, le processus de paix a quelque peu progressé. UN وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة.
    Tout d'abord, c'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question très importante. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    L'Administration n'est pas en mesure d'appliquer cette recommandation, étant donné qu'elle va à l'encontre de la décision de l'Assemblée générale sur la question. UN وليست الإدارة في وضع يمكنها من تنفيذ التوصية نظرا إلى تعارضها مع ما قررته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Le Secrétariat est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    L'appui reçu par les résolutions de l'Assemblée générale sur cette initiative indique que la pertinence de la zone ne se limite pas à ses États membres, mais qu'elle a un effet important sur la promotion des objectifs de l'ONU. UN والتأييد الذي تلقاه قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المبادرة دليل على أن أهمية المنطقة لا تهم فحسب الدول اﻷعضاء بها، وإنما لها أثر هام على تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    S'agissant d'inclure la question du suivi du Sommet mondial pour le développement social dans le programme de travail, il rappelle qu'il faut attendre la décision de l'Assemblée générale sur cette même question. UN وذكر، فيما يتصل بتضمين برنامج العمل مسألة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بأنه يجب انتظار مقرر الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    18. On a évoqué les travaux de l'Assemblée générale sur cette question ainsi que l'adoption de la résolution 50/51 du 11 décembre 1995 et de la résolution 51/208 du 17 décembre 1996. UN ٨١ - وأشير الى العمل الذي قامت به الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وإلى اتخاذ القرارين ٠٥/١٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٥/٢٠٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Nous exprimons notre détermination à examiner toute nouvelle mesure que pourrait prendre l'Assemblée générale sur cette question jusqu'à la fin de la soixante-deuxième session sous la direction éclairée du Président Kerim. UN ونحن مستعدون للنظر في أية إجراءات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من عمر الدورة الثانية والستين تحت القيادة المقتدرة للرئيس كريم.
    La CARICOM recherche donc l'appui d'autres délégations afin que toutes les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question soient intégralement appliquées. UN لذا فإن الجماعة كانت تسعى إلى الحصول على الدعم من الوفود الأخرى للتنفيذ الكامل لجميع قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Il est encourageant de constater que six nouveaux États ont ratifié les Protocoles additionnels depuis le dernier débat de l'Assemblée générale sur la question et que d'autres envisagent de suivre leur exemple. UN ومما يبعث على التشجيع بأنه منذ المناقشة اﻷخيرة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قامت ست دول أخرى بالتصديق على البروتوكولين اﻹضافيين، في حين تنظر دول أخرى في القيام بذلك.
    À partir de là, sa délégation s'oppose à la demande d'inscription du point 158, qui constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine et est contraire à la résolution de l'Assemblée générale sur la question, ainsi qu'aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، يعترض وفده على طلب إدراج البند ١٥٨ الذي يعادل التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية ويخالف قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة فضلا عن تعارضه مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous l'invitons également à suivre l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur la question plutôt que de promettre, comme il le fait au paragraphe 56, de traiter de ce sujet dans son rapport final. UN كما ينبغي له، علاوة على ذلك، أن يتابع قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة بدلا من أن يعد بأن يناقش الموضوع في تقريره النهائي كما فعل في الفقرة ٥٦.
    Il est tenu de faire rapport à l'Assemblée générale sur ces comptes tous les deux ans. UN ويتعين على الأمانة تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    2. Décide que le Secrétaire général lui présentera, ainsi qu'au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à ses soixante-cinquième et soixante-sixième sessions, un rapport sur toutes les dépenses engagées en vertu de la présente résolution et sur les circonstances qui les ont motivées, et lui présentera des demandes de crédits additionnels concernant ces engagements ; UN 2 - تقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والستين والسادسة والستين عن جميع الالتزامات التي يدخل فيها بموجب أحكام هذا القرار، إلى جانب الظروف المحيطة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية العامة بشأن هذه الالتزامات؛
    C'est un plaisir pour moi de m'adresser à l'Assemblée générale sur ce sujet fort important. UN ومن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    L'utilisation des excédents budgétaires est donc subordonnée à une décision de l'Assemblée sur la question. UN لذلك ينبغي انتظار قرار من الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قبل اتخاذ إجراء باستخدام فوائض الميزانية.
    Le Comité consultatif compte que les directives données par l'Assemblée générale à ce sujet seront prises en considération dans la note d'orientation. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن ورقة السياسات ستتناول بالبحث المبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Le Comité pense néanmoins que la proposition affinée ne répond pas aux attentes de l'Assemblée générale en la matière. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن المقترح المنقح للأمين العام ما زال قاصرا عن تلبية تعليمات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    13. Engage le Secrétaire général à envisager la possibilité de recourir à des formules d'utilisation souple de l'espace de travail dans le cadre du plan stratégique patrimonial, sous réserve de la décision qu'elle prendra sur la question ; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Le Président rappelle la lettre que le Président de la Cinquième Commission a adressée au Président de l’Assemblée générale sur cette même question. UN ٥٥ - الرئيس: ذكﱠر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الخامسة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    5. Réaffirme sa résolution 49/233, en particulier la section II relative au matériel appartenant aux contingents, et prend note du fait que les méthodes utilisées pour inscrire au budget de la Mission les montants à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents ne préjugent pas de la décision qu'elle prendra sur cette question conformément à la résolution 49/233; UN ٥ - تؤكد من جديد قرارها ٤٩/٢٣٣ ولا سيما الجزء الثاني منه المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، وتحيط علما بأن اﻹجراءات المستخدمة في حساب المبالغ المسددة مقابل المعدات المملوكة للوحدات في البعثة لا تحكم مسبقا ما ستقرره الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وفقا للقرار ٤٩/٢٣٣؛
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial a pris en considération les dispositions de la résolution 68/97 de l'Assemblée générale relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et les autres résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet desdits territoires. UN ١٢٤ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في هذا البند، أحكام قرار الجمعية العامة 68/97 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذه الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus