"الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes de l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale et
        
    L'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale contribuera sensiblement à combler les lacunes pouvant exister dans les juridictions nationales. UN وإن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع سيسهم في سد الثغرات التي يحتمل وجودها في أية آلية قضائية وطنية.
    Toutefois, les orientations des travaux du secrétariat intérimaire sont définies par le CIND et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN بيد أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتعلقة بعمل اﻷمانة المؤقتة توفرها لجنة التفاوض الحكومية الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    En dépit des faiblesses dans l'administration de la justice, mes appels fréquents en faveur d'un moratorium sur l'application de la peine capitale, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, sont restés sans réponse. UN وبرغم نقاط الضعف التي تعتري نظام إقامة العدل، فإن نداءاتي المتكررة الداعية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع لم تجد بعد آذانا صاغية.
    Le Directeur de la Division coordonne et supervise le déroulement de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et aux directives du Comité de la politique de gestion du Siège, notamment pour ce qui est de la poursuite du renforcement des services communs et mixtes à Vienne. UN ويتولى مدير الشُعبة تنسيق ورصد تنفيذ عملية الإصلاح الإداري بمكتب الأمم المتحدة في فيينا بالاستناد إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وإلى توجيهات لجنة السياسات الإدارية بالمقر، وخاصة فيما يتعلق بزيادة تعزيز الخدمات المشتركة بفيينا.
    Le Directeur de la Division coordonne et supervise le déroulement de la réforme de la gestion à l'Office des Nations Unies à Vienne, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et aux directives du Comité de la politique de gestion du Siège, notamment pour ce qui est de la poursuite du renforcement des services communs et mixtes à Vienne. UN ويتولى مدير الشُعبة تنسيق ورصد تنفيذ عملية الإصلاح الإداري بمكتب الأمم المتحدة في فيينا بالاستناد إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وإلى توجيهات لجنة السياسات الإدارية بالمقر، وخاصة فيما يتعلق بزيادة تعزيز الخدمات المشتركة بفيينا.
    Toutefois, les critères établis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale doivent être observés à l'avenir et il ne faut pas créer de précédent. UN واستطرد قائلا إن المعايير المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تحترم مستقبلا وينبغي ألا تُشكَّل أي سابقة.
    Toutefois, pour ce qui concerne l'obligation de rendre des comptes, elle tient à souligner que le CPC a donné suite aux demandes qui lui ont été adressées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN لكنها تود، فيما يتعلق بالمساءلة، التشديد على أنّ اللجنة كانت تستجيب للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Pour cette raison, la mobilité doit être gérée de façon centralisée, en coopération étroite avec les responsables et les fonctionnaires, de manière à mettre en œuvre, de manière cohérente, la politique adoptée, compte étant tenu des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يدار التنقل مركزيا، بالتعاون الوثيق مع كل من المديرين والموظفين، لضمان تطبيق سياسة التنقل تطبيقا متسقا، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Le Bureau des affaires de désarmement a continué d'appuyer la mise en œuvre rapide des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des décisions adoptées lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux relatifs au désarmement et à la non-prolifération, et de renforcer ses activités de mobilisation et de sensibilisation. UN واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال.
    Le Comité devra également envisager, en tant que de besoin et dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des règles et règlements de l'ONU, de faire appel à du personnel supplémentaire qui pourra apporter ses connaissances spécialisées dans des domaines précis relevant du mandat du Comité. UN وينبغي للجنة أيضا، متى أمكن ذلك، أن تنظر في إمكانية الاستعانة بأفراد إضافيين بوسعهم تقديم معارفهم المتخصصة في مجالات محددة تتعلق بولاية اللجنة، وذلك في إطار الالتزام الصارم بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وبقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    8.11 L'exécution du sous-programme 4 incombe à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, dont le mandat découle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 8-11 وتتولى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تنفيذ البرنامج الفرعي 4. وولاية هذا البرنامج الفرعي مستمدة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    De plus, l'appropriation et le contrôle des ressources naturelles abondantes du territoire, y compris les ressources marines, sont essentielles pour l'avenir durable de la Polynésie française, qui espère que sa réinscription sur la liste des territoires non autonomes assurera son appropriation et son contrôle, en harmonie avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ملكية موارد الإقليم الطبيعية الوفيرة، بما فيها الموارد البحرية والسيطرة عليها، مسألتان شديدتا الأهمية للمستقبل المستدام لبولينيزيا الفرنسية، التي تتوقع أن تكفل إعادة إدراج اسمها كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ملكيتها لتلك الموارد وسيطرتها عليها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    Alors que nous sommes à moins de trois ans du terme de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, le Comité spécial doit relever le formidable défi du statut politique international < < permanent > > des territoires en question, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتواجه اللجنة الخاصة، وقد تبقى أقل من ثلاث سنوات على انتهاء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، تحديا هائلا يتمثل في حسم الوضع السياسي الدولي " الدائم " لتلك الأقاليم وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.
    8. Note que le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'emploient à faire appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale afin que le Centre soit doté de moyens financiers et humains suffisants pour ses missions ; UN 8 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛
    À cette fin, ils ont réaffirmé la nécessité d'établir dans les meilleurs délais une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, conformément aux résolutions 487 (1981) et 687 (1991) du Conseil de sécurité et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui avaient été adoptées par consensus. UN ولهذه الغاية، أكدوا من جديد الحاجة إلى اﻹسراع في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وفقاً لقراري مجلس اﻷمن ٧٨٤ )١٨٩١( و٧٨٦ )١٩٩١( وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي اعتُمدت بتوافق اﻵراء.
    Des contributions statutaires d'un montant de 7 299,9 millions de dollars, qui avaient été mises en recouvrement conformément au barème de quotes-parts en vigueur pour les opérations de maintien de la paix, ont été comptabilisées en application du Règlement financier et des règles de gestion financière, des résolutions de l'Assemblée générale et des politiques de l'Organisation. UN 151 - سُجلت الاشتراكات المقررة البالغة 299.9 7 مليون دولار وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع وسياسات الأمم المتحدة، استناداً إلى جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus