"الجمعية العامة في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale dans le cadre
        
    • l'Assemblée générale dans le contexte
        
    • l'Assemblée générale en matière
        
    • dans le projet
        
    • l'Assemblée dans le cadre
        
    • dans son
        
    • dans le contexte des
        
    • l'Assemblée générale lors de
        
    • l'Assemblée générale en même temps
        
    • l'Assemblée générale lorsqu
        
    • Bureau de lui rendre compte dans ses
        
    Elle sera communiquée à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget-programme. UN وسجري ابلاغه الى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Il estime néanmoins que le Secrétaire général devrait évaluer la nécessité à long terme de maintenir le Centre et le prie de présenter un rapport à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    Documents examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question relative à l'élimination du racisme et de la discrimination raciale UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة في سياق مسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    Les coauteurs ont tenu compte aussi de la note établie par le Secrétariat sur les mécanismes mis en place par l'Assemblée générale dans le contexte de la prévention et du règlement des différends, rédigée à la demande du Comité spécial. UN وأضاف أن أصحاب الإقتراح أخذوا في الإعتبار أيضا المذكرة المعنونة " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ، وهي مذكرة أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    Il rappelle que la question du financement de la campagne d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devait être examinée par l'Assemblée générale dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وتشير اللجنة إلى أن مسألة تمويل الحملة الإعلامية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة كان مقررا أن تنظر فيها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول.
    Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Ainsi, une demande de transformation d'un poste P-2 en un poste P-3 de secrétaire adjoint a été approuvée par l'Assemblée générale dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 et on compte qu'un avis de vacance de poste sera publié d'ici à la fin de l'année. UN ووافقت الجمعية العامة في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 على طلب رفع رتبة وظيفة من ف-2 إلى ف-3 ليشغلها نائب أمين المجلس، ومن المتوقع الإعلان عن تلك الوظيفة الشاغرة قبل نهاية السنة.
    Sur la base des recommandations formulées par les équipes et compte tenu des informations fournies par les organismes des Nations Unies, le Comité est en train d'élaborer un rapport qui sera soumis à l'Assemblée dans le cadre de l'examen susmentionné. UN واستنادا إلى توصيات أفرقة العمل، ومراعاة لإسهامات هيئات منظومة الأمم المتحدة، فإن اللجنة هي حاليا بصدد إعداد تقرير تقدمه إلى الجمعية العامة في سياق ذلك الاستعراض.
    Un rapport financier serait communiqué tous les ans à l'Assemblée générale dans le cadre de l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيُقدم تقرير سنوي عن الأداء المالي إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الاستعراض العام عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Le Comité demande que ces informations soient fournies à l'Assemblée générale dans le cadre de son examen du onzième rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement, ainsi qu'au Comité des commissaires aux comptes lorsqu'il procédera à son prochain audit du projet. UN وتطلب اللجنة أن تقدَّم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها التقرير المرحلي الحادي عشر، وكذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات في أثناء المراجعة المقبلة لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En conséquence, le Secrétaire général devrait fournir des informations sur ces points à l'Assemblée générale, dans le cadre de l'examen du onzième rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement. UN ولذلك، ينبغي أن يقدم الأمين العام المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة في سياق استعراضها للتقرير المرحلي الحادي عشر بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les plans relatifs à ce projet seront présentés à l'Assemblée générale dans le cadre du projet de budget de la Base de soutien logistique pour l'exercice 2011/12. UN وستقدم خطط في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية قاعدة اللوجستيات المقترحة للفترة 2011/ 2012.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité à New York examine à nouveau et récapitule les incidences financières avant de les soumettre à l'Assemblée générale dans le cadre de son examen du rapport annuel du Conseil. UN ويتولى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مجدداً استعراض الآثار المالية وتوحيدها في نيويورك قبل عرضها على الجمعية العامة في سياق الاستعراض السنوي لتقرير المجلس.
    Les deux groupes ont formulé des recommandations spécifiques qui pourraient être examinées par l'Assemblée générale dans le cadre de son examen des questions relatives à l'Afghanistan. UN وأسفرت حلقتا النقاش كلتاهما عن توصيات محددة يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في سياق مناقشتها للمسائل المتعلقة بأفغانستان.
    À titre national et en tant que Vice-Président de l'Assemblée générale, j'aimerais aborder la question de la revitalisation de l'Assemblée générale dans le contexte plus large de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وبصفتي الوطنية، وأيضا بصفتي نائبا لرئيس الجمعية العامة، أود أن أتكلم عن مسألة تنشيط الجمعية العامة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة على النطاق الأوسع.
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    3. Prend acte du document établi par le Secrétariat intitulé < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN " 3 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ؛
    4. Prend note du document établi par le Secrétariat intitulé, < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN 4 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان ' ' الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها``()؛
    Il sera rendu à l'Assemblée générale des coûts effectifs et prévus au titre des demandes formulées dans le projet de résolution dans le premier rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وسيرفع بيان بالتكاليف الفعلية والمتوقعة للوفاء بالمتطلبات إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول عن ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    La présente note est soumise à l'Assemblée dans le cadre de son examen de la demande de subvention à octroyer à l'UNIDIR pour 2010-2011, qui serait imputée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وعُرِضت هذه المذكرة على الجمعية العامة في سياق نظرها في تقديم إعانة إلى المعهد للفترة 2010-2011 من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble UN وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    Il sera rendu compte à l'Assemblée générale de l'amélioration des activités de l'APNU dans le contexte des rapports sur l'exécution du budget. UN 25 - وسيُقدم تقرير عن التقدم المحرز في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية.
    Il recommande donc au Secrétaire général de faire connaître à l'Assemblée générale, lors de la deuxième reprise de sa cinquante-quatrième session, le montant des contributions volontaires reçues. UN ومن ثم فإنها توصي بأن يبلغ الأمين العام الجمعية العامة في سياق دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة الثانية بما يجد بشأن حالة التبرعات المتلقاه.
    Les résultats de cette analyse seront incorporés dans un rapport détaillé sur le projet qui doit être soumis à l'Assemblée générale en même temps que le projet de budget du compte d'appui pour 2012/13. UN وستدرج النتائج في تقرير شامل بشأن المشروع سيقدم إلى الجمعية العامة في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2012-2013.
    Le Comité consultatif souhaite que cette information soit présentée à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget pour 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    8. Prie à nouveau le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat d'assurer un contrôle efficace des travaux de construction de locaux et de rénovation des installations de conférence, et de demander au Bureau de lui rendre compte dans ses rapports annuels de ses principales constatations ; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة بمهمة كفالة الرقابة على تنفيذ أعمال تشييد وتجديد مرافق المؤتمرات على نحو فعال وتقديم معلومات عن النتائج الرئيسية التي يتوصل إليها إلى الجمعية العامة في سياق تقاريره السنوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus