Constatant avec satisfaction l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/166 du 22 décembre 1995 sur le rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence contre les femmes, | UN | واذ يرحب باعتماد الجمعية العامة قرارها ٠٥/٦٦١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة، |
Un rapport plus long et plus complet sur les incidences du blocus imposé à Cuba par les États-Unis durant la période écoulée depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 58/7 sera distribué comme document officiel au titre de ce même point de l'ordre du jour. | UN | 36 - وسوف يجري توزيع تقرير أوسع وأشمل عن آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خلال الفترة الممتدة منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها 58/7 لغاية اليوم، في إطار الوثائق الرسمية المندرجة في إطار هذا البند نفسه من جدول الأعمال. |
La présente session revêt une valeur particulière pour le Turkménistan, qui célèbre cette année le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/80 A, relative à la neutralité permanente du Turkménistan. | UN | إن لهذه الدورة قيمة خاصة لتركمانستان، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة قرارها 50/80 ألف، بشأن الحياد الدائم لتركمانستان. |
L'année prochaine coïncidera avec le vingtième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 46/182, un texte qui a fait date. | UN | تحل في العام المقبل الذكرى السنوية العشرين لاتخاذ الجمعية العامة قرارها التاريخي 46/182. |
M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/88, aucun progrès réel n'a été réalisé en Bosnie-Herzégovine. | UN | السيد العربي )مصر(: منذ أصدرت الجمعية العامة قرارها ٤٨/٨٨ لم يحدث أي تقدم حقيقي في البوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion applique l'article 3.4 du Règlement financier dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'Assemblée générale décide d'approuver ou de modifier le budget-programme et le montant du Fonds de roulement. | UN | على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تنفيذ البند 3-4 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول. |
Si la décision de l'Assemblée générale intervient avant la réunion de septembre du Conseil d'administration, un document portant sur l'adoption des IPSAS sera alors soumis à la réunion de septembre. | UN | وإذا ما اتخذت الجمعية العامة قرارها قبل اجتماع المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر، فستُعرض على الاجتماع الذي سينعقد في أيلول/سبتمبر ورقة للموافقة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Commission fait part à l'Assemblée générale de sa décision d'adopter le cadre régissant les arrangements contractuels figurant à l'annexe IV du rapport annuel de 2005. | UN | تحيل اللجنة إلى الجمعية العامة قرارها اعتماد إطار المبادئ التوجيهية للترتيبات التعاقدية على النحو المبين في المرفق الرابع للتقرير السنوي لعام 2005 |
Après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 60/7, intitulée < < Mémoire de l'Holocauste > > , le Gouvernement a déclaré d'intérêt national la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | ١١ - وفي أعقاب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 60/7 بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود، أعلنت الحكومة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود مناسبة ذات أهمية وطنية. |
a Nombre estimatif de postes pour l'exercice biennal 2014-2015, avant l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 67/287 sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | (أ) العدد المقدر للوظائف لفترة السنتين 2014-2015، قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارها 67/287 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
379. La Commission a de nouveau réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées dans ses précédents rapports à propos de la question des honoraires suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272 du 27 mars 2002. | UN | 379- كرّرت اللجنة مجدداً آراءها بشأن مسألة الأتعاب الناشئة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أبدتها في تقاريرها السابقة(). |
240. Concernant la question des honoraires à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272 du 27 mars 2002, la Commission réaffirme une fois encore les vues qu'elle a exprimées dans ses rapports précédents. | UN | 240- تكرِّر اللجنة مرة جديدة آراءها بشأن مسألة الأتعاب الناشئة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أعربت عنها في تقاريرها السابقة(). |
269. La Commission a de nouveau réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées dans les précédents rapports à propos de la question des honoraires suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272, du 27 mars 2002. | UN | 269- كررت اللجنة مجدداً آراءها بشأن مسألة الأتعاب، الناجمة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أبدتها في تقاريرها السابقة(). |
396. À propos de la question des honoraires telle qu'elle se pose à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272 du 27 mars 2002, la Commission réaffirme une fois encore les vues qu'elle a exprimées dans ses rapports précédents. | UN | 396- تكرِّر اللجنة آراءها بشأن مسألة الأتعاب الناشئة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أُعرب عنها في التقارير السابقة للجنة(). |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures de confiance à l'échelon régional, qui porte sur les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 54/55 A; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، الذي يتناول أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا في الفترة المنقضية منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 54/55 ألف()؛ |
Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 50/70 P en 1995, on a noté un intérêt et un appui renouvelés en faveur du désarmement nucléaire mondial. | UN | منذ اتخذت الجمعية العامة قرارها ٥٠/٧٠ عين في عام ١٩٩٥، شهدنا نموا سريعا في الاهتمام بنزع السلاح النووي وتأييده على النطاق العالمي. |
Les ministres ont pris acte de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/289 relative à la cohérence du système des Nations Unies qui dresse un bilan complet des activités opérationnelles de développement actuelles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 49 - وأقر الوزراء اعتماد الجمعية العامة قرارها 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، الذي يتيح استعراضا شاملا للوضع الحالي لعمل الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Il salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/110 sur la responsabilité pénale des fonctionnaires des Nations Unies et des experts en mission, dans laquelle il voit un nouveau moyen efficace de prévenir de tels actes. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام باعتماد الجمعية العامة قرارها 64/110 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، باعتباره أداة إضافية قوية لمنع ارتكاب مثل هذه الأعمال. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion applique l'article 3.3 du Règlement financier dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'Assemblée générale décide d'approuver ou de modifier le budget-programme et le montant du Fonds de roulement. | UN | 3-3 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion applique l'article 3.3 du Règlement financier dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'Assemblée générale décide d'approuver ou de modifier le budget-programme et le montant du Fonds de roulement. | UN | على وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة تنفيذ البند 3-3 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول. |
Elle a travaillé en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres en amont de la décision de l'Assemblée générale pour engager des négociations concernant un traité sur le commerce des armes; elle a par ailleurs continué d'aider à mener la campagne pour conclure le traité. | UN | وعملت على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارها ببدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة حول الاتجار بالأسلحة، واستمرت في تقديم المساعدة في قيادة الحملة الرامية إلى إبرام المعاهدة بنجاح. |
La Commission informe l'Assemblée générale de sa décision de réaffirmer les critères fixés en 1994 pour l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national, actualisés pour rendre compte de l'application du nouveau système d'évaluation des emplois pour le classement des postes de cette catégorie, comme indiqué à l'annexe IX. | UN | تبلّغ اللجنة الجمعية العامة قرارها بإعادة تأكيد المعيار المحدد في عام 1994 لتوظيف الموظفين الفنيين الوطنيين، المستكمل بحيث يعكس استخدام النظام الجديد لتقييم الوظائف في تصنيف الوظائف داخل الفئة على النحو المبين في المرفق التاسع. |