Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Il considère que la Commission souhaite adopter son projet de programme de travail et le transmettre à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
À cette session, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à faire le nécessaire en vue de conclure avec le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires un accord destiné à régir les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire, qui devrait être soumis à son approbation (résolution 54/65). | UN | وفي تلك الدورة دعت الجمعية الأمين العام إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لإبرام اتفاق مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، على أن يقدم الاتفاق إلى الجمعية العامة للموافقة عليه (القرار 54/65). |
Tout amendement adopté par une majorité des États Parties présents et votants sera présenté à l’Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية الدول اﻷطراف المشتركة في المؤتمر والمصوتــة علــى التعديل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
La création de ce fonds de roulement nécessiterait de modifier le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU, avec l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وسيتطلب إنشاء هذا الصندوق تعديلاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، قبل تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'approuver le projet de mandat sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail et de le communiquer à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وأكدوا على ضرورة مشروع الاختصاصات لتعزيز أعمال الفرقة العاملة وإقراره وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'approuver le projet de mandat sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail et de le communiquer à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وأكدوا على ضرورة مشروع الاختصاصات لتعزيز أعمال الفرقة العاملة وإقراره وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Le texte du nouveau traité sera soumis à l'Assemblée générale, pour approbation, à sa soixante-sixième session. | UN | وسيقدم نص المعاهدة الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه في دورتها السادسة والستين. |
Le Comité mixte devait approuver l'accord avant que celui-ci ne soit transmis à l'Assemblée générale pour approbation, conformément à l'article 13 des Statuts de la Caisse. | UN | وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق. |
Toute modification adoptée par une majorité d'États parties présents et votants à la conférence est présentée à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وأي مقترح تعتمده غالبية الدول الأطراف الحاضرة وصوتت عليه في المؤتمر، سيعرض على الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Il considère que la Commission souhaite adopter ce programme de travail provisoire et le transmettre à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وسيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد برنامج العمل المؤقت وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Le projet de convention devrait être transmis à l'Assemblée générale pour approbation puis être ouvert à la signature, plutôt que soumis à une conférence diplomatique. | UN | وينبغي إحالة مشروع الاتفاقية الى الجمعية العامة للموافقة عليه ثم إتاحة الاتفاقية للتوقيع، بدلا من تقديمها الى مؤتمر دبلوماسي. |
Le Cadre stratégique est établi par le Secrétariat sous l'autorité générale du Secrétaire général, et examiné par le Comité du programme et de la coordination avant d'être présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وتعد الأمانة ذلك الإطار تحت السلطة العامة للأمين العام، ثم تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق قبل عرضه على الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Comme la Conférence a achevé ses travaux le 21 novembre 1995, il n'a pas été possible de présenter à l'Assemblée générale, pour approbation, le projet de résolution contenant lesdites conclusions. | UN | ونظرا ﻷن المؤتمر قد أنهى أعماله في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لم يكن من الممكن إحالة مشروع القرار المتضمن هذه اﻷحكام إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Il n'a donc, une fois de plus, pas été tenu compte des intérêts d'un nombre considérable de ressortissants ukrainiens, et un projet d'accord entre le Gouvernement de la Fédération de Russie et la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sera sans doute présenté au Comité mixte et à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وعليه فقد تم مرة أخرى تجاهل مصالح عدد كبير من المواطنين اﻷوكرانيين. والمرجح أن يقدم مشروع الاتفاق بين حكومة الاتحاد الروسي والصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le projet de programme de travail présenté par le Président tel qu'il figure dans le document paru sous la cote A/C.3/65/L.66 et le transmettre à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | 96 - الرئيس، قال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل الذي قدمه الرئيس، والوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.66، وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
La reprise de la session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale devrait être ajoutée au projet de calendrier des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 2007, qui a été présenté à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | 14 - ستشكل الدورة المستأنفة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إضافة إلى مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعام 2007، الذي قدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |
À cette session, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à faire le nécessaire en vue de conclure avec le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires un accord destiné à régir les relations entre l'ONU et la Commission préparatoire, qui devait être soumis à son approbation (résolution 54/65). | UN | وفي تلك الدورة دعت الجمعية الأمين العام إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لإبرام اتفاق مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيريــــة لمنظمة معاهــــدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، على أن يقدم الاتفاق إلى الجمعية العامة للموافقة عليه (القرار 54/65). |
À cette session, l'Assemblée a invité le Secrétaire général à faire le nécessaire en vue de conclure avec le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires un accord destiné à régir les relations entre l'ONU et la Commission préparatoire, qui devait être soumis à son approbation (résolution 54/65). | UN | وفي تلك الدورة، دعت الجمعية الأمين العام إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لإبرام اتفاق مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، على أن يقدم الاتفاق إلى الجمعية العامة للموافقة عليه (القرار 54/65). |
Le 26 mai 2000, le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire ont signé un accord, que le Secrétaire général a ensuite soumis à l'Assemblée pour approbation (A/54/884, annexe). | UN | وفي 26 أيار/مايو 2000، وقع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية ذلك الاتفاق، الذي قدمه الأمين العام حينئذ إلى الجمعية العامة للموافقة عليه (A/54/884، المرفق). |
La création de ce fonds de roulement nécessiterait d'amender le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU, avec l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وسيتطلب إنشاء صندوق لرأس المال المتداول لعمليات حفظ السلام تعديلاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، قبل تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه. |