"الجمعية العامة لم" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale ne
        
    • l'Assemblée générale n'
        
    • l'Assemblée n'a pas
        
    • l'Assemblée ne
        
    • l'Assemblée générale a
        
    • elle n'a
        
    • 'Assemblée générale ne s
        
    • par l'Assemblée générale
        
    • 'Assemblée générale n'a pas
        
    Le Comité consultatif a été informé que dans la mesure où l'Assemblée générale ne s'était pas encore prononcée sur la question, le transfert n'avait pas encore eu lieu. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ قرارا بشأن المسألة، فإن النقل لم يتم بعد.
    Donc, puisque l'Assemblée générale ne peut d'elle-même revenir sur sa décision, le règlement intérieur peut, je pense, le lui permettre. UN ولذلك، ونظرا لأن الجمعية العامة لم تتمكن من إعادة النظر في قرارها، أعتقد أن النظام الداخلي يسمح بذلك.
    9. Le Comité consultatif tient à souligner que l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté le mode de financement du Tribunal. UN ٩ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في أسلوب تمويل نفقات المحكمة.
    Il a aussi noté, entre autres, que l'Assemblée générale n'ayant pas examiné la question, il ne pouvait pas prendre de décision. UN كما لاحظــت اللجنــة، من بين أمور أخرى، أنها ينبغي ألا تتصرف بشأن هذه المسألة نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تنظر فيها.
    Le Comité consultatif note que l'Assemblée n'a pas pris d'autres mesures en application de ces résolutions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأن هذه القرارات.
    Toutefois, l'Assemblée ne s'est pas penchée sur ce rapport. UN غير أن الجمعية العامة لم تنظر في ذلك التقرير.
    Ce n'est qu'en 1992 toutefois que l'Assemblée générale a décidé de soulever effectivement ce point. UN بيد أن الجمعية العامة لم تقرر الشروع في القيام بعمل بموجب هذا البند إلا في عام ١٩٩٢.
    Le Comité a noté que l'Assemblée générale ne s'était pas prononcée à propos de cette proposition. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن هذا المقترح.
    Néanmoins, nous regrettons que l'Assemblée générale ne soit pas encore en mesure de financer la création de l'état-major de mission à déploiement rapide à partir du compte d'appui. UN إلا أننا نأسف من أن الجمعية العامة لم تتمكن حتى اﻵن من تمويل إنشاء مقر بعثة صالح للنشر السريع من حساب الدعم.
    Mais le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la recommandation du Secrétaire général tendant à constituer un tel compte. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    Le Département de l'information ne devrait pas à son avis y voir d'inconvénient car l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur le projet de résolution. UN وقال إنه يعتقد أن إدارة شؤون اﻹعلام لن تواجه أية مصاعب في ذلك نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تبت في مشروع القرار بعد.
    Elle rappelle que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la proposition tendant à ouvrir, dès la phase initiale d'une opération de maintien de la paix, un crédit d'un montant égal au tiers du budget total de l'opération. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا صريحا بعد من الاقتراح الرامي إلى فتح اعتماد بمبلغ مساو لثلث مجموع ميزانية العملية، منذ المرحلة اﻷولية لعملية حفظ السلم.
    Mme Menchu rappelle que, depuis 1986, l'Assemblée générale ne s'est plus préoccupée du peuple guatémaltèque malgré les graves violations des droits de l'homme enregistrées. UN وأشارت السيدة مانتشو إلى أن الجمعية العامة لم تهتم منذ ١٩٨٦ بالشعب الغواتيمالي على الرغم من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Pour terminer, nous pensons que l'Assemblée générale n'a pas toujours tiré le meilleur profit de ses points forts au service des peuples que nous représentons. UN وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم.
    l'Assemblée générale n'en a pas décidé ainsi à sa soixante-deuxième session, et la question n'a pas été réexaminée depuis. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك في دورتها الثانية والستين ولم يُنظر في المسألة منذ ذلك الحين.
    Il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    À cet égard, il est à signaler que l'Assemblée n'a pas arrêté de nom officiel pour l'organe en question. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة لم تحدد اسما رسميا معينا لهذه اللجنة.
    Concernant le paragraphe 5, l'Assemblée n'a pas, à sa connaissance, pris de décision en bonne et due forme concernant l'ouverture des séances. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قال إن الجمعية العامة لم تتخذ، حسب علمه، أي قرار رسمي بشأن افتتاح الجلسات.
    Toutefois, l'Assemblée ne l'a pas examiné lors de cette session. UN ولكن الجمعية العامة لم تنظر في المدونة خلال تلك الدورة.
    L'intervenant tient à souligner que l'Assemblée générale a lancé un appel pour le financement d'un centre d'information de langue portugaise seulement dans la limite des ressources disponibles. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة لم تطالب بتمويل مركز للإعلام باللغة البرتغالية إلا في إطار الموارد الموجودة.
    Toutefois, elle n'a pas alloué de ressources supplémentaires au titre de l'exercice biennal 2008-2009 pour les activités concernant la continuité des opérations. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على أي موارد إضافية لفترة السنتين 2008-2009 للأنشطة المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Par ailleurs, d'autres intervenants ont fait valoir que la suppression de ces activités n'avait pas été décidée par l'Assemblée générale. UN ومن ناحية أخرى، تم الإعراب عن آراء مفادها أن الجمعية العامة لم تطلب وقف هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus